"لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reintegración y rehabilitación
        
    • de reinserción y rehabilitación
        
    • de Reintegración y Reinserción
        
    El seminario también contribuyó a mejorar la coordinación entre el centro de mando integrado y el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y a perfilar sus responsabilidades respectivas. UN كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما.
    de este mecanismo para encontrar oportunidades de reinserción para los excombatientes, los ex integrantes de milicias y los jóvenes en situación de riesgo. El Programa nacional de reintegración y rehabilitación UN ومن خلال هذه الآلية، يقوم البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والسلطات المحلية بتحديد الفرص المتاحة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر.
    Por último, instamos a los gobiernos a ofrecer buenos programas de reintegración y rehabilitación para asegurar que los supervivientes de la trata no vuelvan a caer en sus redes. UN وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار.
    Posteriormente serán desarmadas y desarticuladas y se ofrecerá a sus miembros oportunidades de reintegración por medio del servicio cívico y los programas inscritos en el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria. UN وهكذا سيتم نزع سلاحها في وقت لاحق وتُحل وتوفر لأفرادها فرص لإعادة الاندماج من خلال الخدمة المدنية وبرامج يضعها البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي.
    Además, le preocupan la inexistencia de programas y servicios de reinserción y rehabilitación destinados exclusivamente a los niños víctimas y los informes de abusos sexuales por parte de funcionarios de orden público. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب عدم وجود برامج وخدمات لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل مخصصة حصرياً للأطفال الضحايا، وبسبب التقارير الواردة عن ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لاعتداءات جنسية.
    El Grupo tiene una lista de excombatientes no integrados que habían sido registrados inicialmente por el Programa Nacional de Reintegración y Reinserción Comunitaria que en 2013 fue sustituido por la ADDR. UN ولدى الفريق قائمة بأسماء المقاتلين السابقين غير المدمجين الذين كانوا قد سجلوا في البداية من قبل البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي الذي استعيض عنه بالهيئة في عام 2013.
    Entre los participantes figuraban asociados locales, beneficiarios y representantes del Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad, la sociedad civil y el Centro de Mando Integrado UN وتضمن المشاركون الشركاء المحليين والمستفيدين والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والمجتمع المدني ومركز القيادة المتكامل
    Los dos Jefes de Estado Mayor se entrevistaron los días 14 y 17 de diciembre en el centro de mando integrado de Yamoussoukro en presencia de los comandantes de la ONUCI y de la fuerza francesa Licorne, el coordinador del programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y el representante especial del facilitador. UN 23 - وفي وقت لاحق، اجتمع رئيسا هيئتي الأركان يومي 14 و 17 كانون الأول/ ديسمبر في مركز القيادة المتكاملة في ياموسوكرو بحضور قائدي القوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية، ومنسق البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والممثل الخاص للميسّر.
    :: Asesoramiento al Programa Nacional de reintegración y rehabilitación de la Comunidad así como al programa de servicios cívicos sobre el establecimiento de un marco de supervisión para obtener información sobre el número de excombatientes y su situación, prestando especial atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños, mediante reuniones semanales de coordinación UN :: تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي ولبرنامج الخدمة المدنية بشأن إنشاء إطار لرصد المعلومات المتعلقة بعدد وحالة المقاتلين السابقين، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال من خلال تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية
    Por ejemplo, el Banco Mundial se propone poner en marcha un programa de reintegración y rehabilitación comunitaria por valor de 40 millones de dólares, que beneficiaría principalmente a los jóvenes en situación de riesgo, pero que también podría absorber a algunos combatientes desmovilizados. UN وعلى سبيل المثال، يعتزم البنك الدولي إطلاق برنامج يتكلف أربعين مليون دولار لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي يفيد بصورة رئيسية الشباب المعرضين للخطر، ولكن يمكنه أيضا استيعاب بعض المقاتلين المسرحين.
    Asesoramiento al Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad así como al Programa de servicios cívicos sobre el establecimiento de un marco de supervisión para obtener información sobre el número de excombatientes y su situación, prestando especial atención a las necesidades específicas de las mujeres y los niños, mediante reuniones semanales de coordinación UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي ولبرنامج الخدمة المدنية بشأن إنشاء إطار لرصد المعلومات المتعلقة بعدد وحالة المقاتلين السابقين، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال من خلال تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية
    La ONUCI participó en reuniones con las estructuras nacionales encargadas del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en particular con el Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad, para organizar actividades de sensibilización para la reintegración de los excombatientes. UN شاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في اجتماعات مع الهياكل الوطنية المسؤولة عن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما مع البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، لمناقشة أنشطة التوعية من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Organización de un seminario sobre la mujer y el desarme, la desmovilización y la reintegración, en colaboración con el Centro de Mando Integrado, el Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad, el PNUD, la sociedad civil y representantes de mujeres excombatientes UN تنظيم حلقة عمل بشأن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع مركز القيادة المتكامل والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلات المقاتلات السابقات
    Asimismo, según las cifras proporcionadas por el Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad, al 31 de diciembre de 2008 un total de 917 beneficiarios habían recibido asistencia para la reinserción o la reintegración por conducto de otros programas UN بالإضافة إلى ذلك، تلقى ما مجموعه 917 مستفيدا الدعم في مجال إعادة الإلحاق أو إعادة الدمج من خلال البرامج الأخرى بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 وفقا للأرقام التي قدمها البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي
    Los cálculos iniciales del número de niños ex soldados en Côte d ' Ivoire resultaron ser muy superiores a la cifra real, puesto que el Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad solo identificó y prestó asistencia a 2.813 niños, 1.300 de los cuales habían estado asociados anteriormente a grupos armados. El Programa comenzó a ejecutarse en septiembre de 2008 UN تبين أن التقديرات الأصلية لعدد الجنود الأطفال في كوت ديفوار كانت بعيدة كثيرا عن الرقم الفعلي حيث أن 813 2 طفلا فقط، منهم 300 1 طفل كانوا مرتبطين في السابق بالجماعات المسلحة، تم تحديدهم ومساعدتهم في إطار البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، الذي يُنفَّذ منذ أيلول/سبتمبر 2008
    Las dos estructuras nacionales encargadas de los programas de reinserción (Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad y Programa nacional de servicios cívicos) sufrieron considerables limitaciones financieras en relación con la ejecución de los programas. UN واجه الهيكلان الوطنيان (البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية)، المسؤولان عن برامج إعادة الإدماج، مصاعب مالية فيما يتعلق بتنفيذ برامج إعادة الإدماج.
    La ONUCI estableció un mecanismo de coordinación sobre el terreno y en las sedes con el Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad, el Programa nacional de servicios cívicos y la Dependencia de Microproyectos de la Presidencia en septiembre de 2008. UN أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في أيلول/ سبتمبر 2008، آلية تنسيق على صعيدي الميدان والمقر مع البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والخدمة المدنية وخلية المشروعات الصغيرة التابعة للرئاسة.
    Las Naciones Unidas han trabajado en estrecha colaboración con contrapartes nacionales, especialmente con el programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración (que en junio de 2007 pasó a denominarse Programa nacional de reintegración y rehabilitación a nivel de las comunidades), en la identificación y reintegración de los niños vinculados con fuerzas y grupos armados. UN 22 - وعملت الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع نظيراتها الوطنية، خاصة البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (أعيدت تسميته بالبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي في حزيران/يونيه 2007) لتحديد هوية الأطفال الملحقين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    Entretanto, se pidió que el programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria previera la absorción de elementos de las Forces nouvelles en los programas de reinserción para finales de 2007, pero carece de la capacidad financiera necesaria, debido en particular a la retención de los fondos de los principales donantes por motivos de transparencia y rendición de cuentas. UN وفي هذه الأثناء، طُلب إلى البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي التحضير لاستيعاب عناصر القوات الجديدة في برامج إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2007، لكنه يفتقر إلى القدرات المالية اللازمة لذلك، ولا سيما في ضوء وقف التمويل المقدم من المانحين الرئيسيين الذين يساورهم القلق بشأن الشفافية والمساءلة.
    En su función de asesoramiento y apoyo, el componente colabora periódicamente con la oficina del Primer Ministro, el Ministro de Defensa, el Centro de Mando Integrado y el programa nacional de reinserción y rehabilitación de la comunidad con miras a acelerar y aplicar adecuadamente las modalidades de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de las milicias de conformidad con las normas internacionales reconocidas. UN ويقوم هذا العنصر، في سياق أدائه للمهام الاستشارية ومهام الدعم، بالتواصل بصورة منتظمة مع مكتب رئيس الوزراء، ووزير الدفاع، ومركز القيادة المتكامل، والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي للتعجيل بالتطبيق السليم لطرائق تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها وفقا للمعايير الدولية المعترف بها.
    17. En 2008, el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupación por la falta de una estrategia nacional completa para prevenir la trata y la explotación sexual de los niños, y la inexistencia de programas y servicios de reinserción y rehabilitación destinados exclusivamente a los niños víctimas, así como por los informes de abusos sexuales por parte de los agentes del orden. UN 17- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً، وإزاء الافتقار إلى برامج وخدمات لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل تخصص حصراً للضحايا الأطفال، وما ورد من تقارير عن ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لاعتداءات جنسية().
    La Autoridad ha establecido los criterios para la selección de los excombatientes que podrían beneficiarse de ese proceso, entre los cuales cabe mencionar la cantidad de municiones y armas que poseen y el hecho de que se les haya o no expedido una tarjeta de desmovilización del Programa Nacional de Reintegración y Reinserción Comunitaria ((PNRRC), véase el anexo 3). UN وقد وضعت الهيئة معايير لاختيار المقاتلين السابقين الذين يمكن أن يستفيدوا من هذه العملية. وتشمل هذه المعايير كمية الذخائر والأسلحة التي يملكونها وحصولهم أم لا على بطاقة التسريح الصادرة عن البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي (انظر المرفق 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus