"لإعادة التوطين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reasentamiento
        
    • para el reasentamiento
        
    • del reasentamiento
        
    • de repatriación
        
    • al reasentamiento
        
    • para su reasentamiento
        
    • de reubicación
        
    • reasentamiento de
        
    • a los reasentamientos
        
    • para la repatriación
        
    • de reasentamientos
        
    • para reasentamiento
        
    • cuyo reasentamiento
        
    • asentamiento
        
    · Promover mejores oportunidades de reasentamiento, cuando existan posibilidades de recepción e integración. UN :: تعزيز الفرص المتنامية لإعادة التوطين عند توافر إمكانية الاستقبال والإدماج.
    Otro proyecto de reasentamiento creado en 2007 se ocupa de reubicar a los beneficiarios de la protección internacional en los Estados Unidos. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة.
    vii) La Comisión Nacional de reasentamiento, Rehabilitación y Reconstrucción; UN ' 7` اللجنة الوطنية لإعادة التوطين والإصلاح والتعمير؛
    Y comprende los compromisos multilaterales para el reasentamiento. UN وتتعلق باتخاذ التزامات متعددة الأطراف لإعادة التوطين.
    Se emprendieron medidas para explorar el uso estratégico del reasentamiento como un medio de propiciar el logro de soluciones duraderas. UN واتخذت خطوات لاستكشاف الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين كأداة لإيجاد فرص لحلول دائمة.
    Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. UN ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000.
    Algunas islas están gravemente afectadas por pérdidas no solamente de la línea costera y la vegetación, sino incluso de viviendas e infraestructura social, lo que obliga al Gobierno a emprender programas de reasentamiento urgentes y costosos. UN وبعض الجزر يتأثر بشكل خطير، لا بمجرد فقد الخط الساحلي والغطاء النباتي، بل أيضا بفقد المساكن والهياكل الأساسية الاجتماعية، مما يضطر الحكومة إلى الاضطلاع ببرامج عاجلة لإعادة التوطين تتكلف مبالغ طائلة.
    Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. UN ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000.
    La política de reasentamiento del Gobierno se vincula directamente a la insurgencia que opera en esa región, mencionada anteriormente, en donde se ha reagrupado en aldeas a 600.000 personas desplazadas. UN وسياسة الحكومة لإعادة التوطين كانت نتيجة مباشرة للعصيان الذي شهده الشمال الغربي، وقد سبق الحديث عنه أعلاه، حيث تم تجميع 000 600 من المشردين في قرى.
    Se han hecho también esfuerzos por promover una mayor flexibilidad en la aceptación de los criterios de reasentamiento del ACNUR. UN كما بُذلت جهود لتعزيز مزيد من المرونة في قبول معيار المفوضية لإعادة التوطين.
    Para resolver esa situación, el ACNUR está organizando convoyes desde Freetown hacia las provincias y a sitios de reasentamiento provisionales. UN ولمعالجة هذه الحالة، تتولى المفوضية تنظيم قوافل من فريتاون إلى المقاطعات وإلى المواقع المؤقتة لإعادة التوطين.
    Se acogió con satisfacción el aumento reciente del número de Estados que ofrecían lugares de reasentamiento. UN وقد استقبل بالترحيب تنوع عدد الدول التي تمنح أماكن لإعادة التوطين مؤخرا.
    Un Estado anunció su intención de establecer un programa de reasentamiento. UN وأعلنت دولة عن عزمها وضع برنامج لإعادة التوطين.
    Varias delegaciones propusieron que se tuviera en cuenta la falta de perspectivas de integración local como un elemento importante de cualquier nuevo contingente de reasentamiento. UN ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين.
    Invitación a los Estados que aún no ofrezcan oportunidades de reasentamiento a estudiar activamente la posibilidad de crear algunos lugares de reasentamiento. UN :: دعوة الدول التي لم تتح بعد فرصاً لإعادة التوطين إلى إمعان النظر في إمكانية تهيئة بعض الأماكن لإعادة التوطين.
    El ACNUR comentó que, en consecuencia, estaba considerando la posibilidad de crear un servicio de reasentamiento para mejorar esta función. UN وذكرت المفوضية أنها تنظر بالتالي في إنشاء دائرة لإعادة التوطين بغية تحسين إنجاز هذه المهمة.
    Y comprende los compromisos multilaterales para el reasentamiento. UN وتتعلق باتخاذ التزامات متعددة الأطراف لإعادة التوطين.
    Algunos países de reasentamiento, sin embargo, siguieron dando demasiada importancia al potencial de la integración en su evaluación del reasentamiento. UN غير أن بعض بلدان إعادة التوطين تواصل استخدامها المفرط لإمكانات الاندماج في تقديراتها لإعادة التوطين.
    En consecuencia, Etiopía pide que se asignen fondos adicionales a las actividades de repatriación del ACNUR. UN ولذا فهي تطالب بالمزيد من اﻷموال للمساعدة في أنشطة المفوضية ﻹعادة التوطين.
    También considero alentadores los llamamientos que algunos de ustedes han hecho para que haya más países abiertos al reasentamiento. UN كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين.
    El Sudán ha acogido refugiados durante casi cuatro decenios y les ha proporcionado apoyo material y asistencia, juntamente con oportunidades para su reasentamiento o para su repatriación voluntaria. UN وقد استضاف السودان لاجئين إلى فترة تناهز اﻵن أربعة عقود، ويقدم إليهم الدعم المادي والمساعدة المتاحة، مع تهيئة الفرص ﻹعادة التوطين أو العودة الطوعية للاجئين.
    En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.
    Varios oradores celebraron el propuesto plan de reasentamiento de la Unión Europea. UN ورحب عدد من المتحدثين المخطط الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي لإعادة التوطين.
    Por ejemplo, el Proyecto de reasentamiento en el Oriente Medio del ACNUR estableció un criterio más amplio y coherente en lo relativo a los reasentamientos en el Oriente Medio. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن مشروع المفوضية في الشرق الأوسط بشأن إعادة التوطين وضع نهجا أكثر شمولا واتساقا لإعادة التوطين من الشرق الأوسط.
    El ACNUR ha comenzado a formular planes para la repatriación voluntaria de un gran número de personas en consulta con los gobiernos afectados. UN وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر.
    Los Estados Unidos han reasentado a más de 2,6 millones de refugiados desde 1975 y cuentan con el ACNUR como ayuda para proseguir su programa de reasentamientos. UN والولايات المتحدة أعادت توطين أكثر من 2.6 مليون لاجئ منذ عام 1975 وهي تعتمد على المفوضية في مساعدتها لمواصلة برنامجها لإعادة التوطين.
    Aumento de las necesidades para reasentamiento OTROS PROGRAMAS UN - العراق الاحتياجات الزائدة ﻹعادة التوطين ٥٨٥ ٦١١
    Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. UN وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية.
    En este sentido, pide más información sobre el criterio de asentamiento en terceros países y pregunta si se trata de un mero recurso provisional. UN وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات بشأن اﻷساس المنطقي ﻹعادة التوطين في بلد ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus