"لإعادة الممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Restitución de los Bienes
        
    • para la Restitución de los Bienes
        
    • la devolución de los bienes
        
    • para Fomentar el Retorno de los Bienes
        
    • para la restitución de bienes
        
    • Restitución de los Bienes de
        
    • de restituir las propiedades
        
    • de la restitución de los bienes
        
    • restituir los bienes
        
    El Grupo observa que varios de esos libros y manuales fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    250. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 250- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيد عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste adecuado de las cantidades reclamadas que superan las permitidas en virtud del acuerdo del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN وبالتالي يوصي الفريق بإجراء تعديل مناسب لمراعاة الزيادة في المبالغ المطالب بها عن تلك المسموح بها بموجب الاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Kuwait ha notificado a la UNESCO que aún faltan numerosas piezas cuyos detalles se han facilitado al Coordinador de las Naciones Unidas para la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq a fin de que se adopten nuevas medidas. UN وأخطرت الكويت اليونسكو أيضا بأن قطعا عديدة لاتزال مفقودة وأُبلغ بالتفاصيل منسق الامم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق الى الكويت ليتسنى اتخاذ المزيد من الاجراءات.
    Kuwait expresó su reconocimiento a las autoridades del Iraq por la devolución de los bienes mencionados. UN وأعربت الكويت عن تقديرها إلى السلطات العراقية لإعادة الممتلكات المذكورة آنفا.
    El llamamiento del Director General a que los Estados miembros contribuyan al Fondo Internacional para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su Restitución en caso de Apropiación Ilícita fue presentado ante el Comité. UN وعرض على اللجنة نداء المدير العام إلى التبرع للصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الأصلية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع.
    314. Según el Grupo de las Naciones Unidas para la restitución de bienes la mayor parte de la colección fue devuelta tras la liberación de Kuwait. UN 314- وأُعيدت غالبية قطع المجموعة إلى الكويت بعد تحريره بفضل جهود وحدة الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات(75).
    274. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 274- ويلاحظ الفريق أن عدداً من المفقودات قد أعيدت إلى الكويت عقب التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    42. El Grupo observa que el Iraq ha restituido distintos bienes materiales a Kuwait, de conformidad con el Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes ( " UNROP " ). UN 42- ويلاحظ الفريق أن العراق أعاد إلى الكويت عدداً من أصناف الممتلكات الملموسة ذات الصلة بالجزء الأول من الدفعة الثالثة من المطالبات، وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    373. En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 1, el Iraq declara que el archivo de artículos fue devuelto al Gobierno de Kuwait en aplicación del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN 373- وذكر العراق، في رده على الأمر الاجرائي رقم 1، أن محفوظات المقالات قد أعيدت إلى حكومة الكويت وفقا لبرنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    69. En mayo de 1991, un representante iraquí entregó a KAC una lista de piezas de repuesto para su restitución a Kuwait por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 69- وفي أيار/مايو 1991، قدم ممثل عراقي إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية قائمة بقطع الغيار المقرر إعادتها إلى الكويت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes ( " UNROP " ) UN لإعادة الممتلكات ( " برنامج إعادة الممتلكات " )
    282. El Grupo observa que varios de esos vehículos fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 282- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه المركبات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    293. El Grupo observa que varios de esos tanques y vehículos blindados fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 293- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الدبابات والعربات المصفحة قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    El Grupo considera que la deducción del Ministerio de Defensa en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes era exagerada por cuanto la cuantía debía haber sido ajustada para tener en cuenta la inflación y la depreciación, por lo que el Grupo ha efectuado el ajuste correspondiente a este respecto. UN ويرى الفريق أن التخفيض الذي أجرته وزارة الدفاع في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات قد انطوى على تقدير زائد لأن هذا المبلغ كان ينبغي أن يعدل لمراعاة عاملي التضخم والاستهلاك، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعا لذلك.
    Por último, en lo que respecta a los problemas del regreso de los refugiados y la reconciliación, la creación de sistemas de justicia justos y de mecanismos eficaces para la Restitución de los Bienes ha demostrado ser cada vez más importante. UN وأخيرا، تبين أن القضاء العادل واﻵليات الفعالة ﻹعادة الممتلكات إلى أصحابها من اﻷمور الحاسمة للتحديات المتعلقة بعودة اللاجئين والمصالحة.
    Es realmente gratificante observar el aumento de la atención internacional con respecto a la devolución de los bienes culturales a los pueblos y las naciones que son sus legítimos dueños, puesto que esos bienes forman parte de su historia y son un reflejo de sus antiguas civilizaciones. UN ومن دواعي الارتياح أن هناك وعيا دوليا متزايدا لإعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها من الشعوب والأمم، باعتبارها أحد مقومات تاريخها، وترمز إلى عمق أصولها وقديم حضارتها.
    Por lo tanto, mi delegación desea expresar su respaldo total al llamamiento formulado por el Director General de la UNESCO en el que insta a aportar contribuciones al Fondo Internacional para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su Restitución en Caso de Apropiación Ilícita y a promover eficazmente el Código internacional de ética para marchantes y otros profesionales de bienes culturales. UN ويود وفد بلادي إذاً أن يعرب عن تأييده الكامل للنداء الصادر عن المدير العام لليونسكو لتسديد اشتراكات الصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، وللتعزيز الفعال لمدونة قواعد السلوك الدولية للمتعاملين بالممتلكات الثقافية.
    Al final la KOTC recuperó la NAKILAT 3 en julio de 1992, cuando las autoridades del Iraq entregaron la embarcación en estado dañado al Programa de las Naciones Unidas para la restitución de bienes. UN واستعادت الشركة في نهاية المطاف السفينة NAKILAT 3 في تموز/يوليه 1992، عندما سلمت السلطات العراقية السفينة إلى وكالة الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات في حالة متضررة.
    Recalcó que había que encontrar los medios de restituir las propiedades residenciales y no residenciales de Kosovo, o de pagar una indemnización por ellas, a los propietarios que residieran en Serbia y no hubieran podido reclamarlas. UN وأبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات في كوسوفو أو التعويض عنها سواء بالنسبة للمقيمين أو لغير المقيمين، وهي ممتلكات يقيم أصحابها في صربيا وقد عجزوا عن المطالبة بها.
    También se proporcionó apoyo, en forma de alojamiento y escoltas, al Coordinador de las Naciones Unidas de la Restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت.
    También han apoyado el examen de criterios pragmáticos para determinar cómo se podrían restituir los bienes kuwaitíes. UN وأيدوا أيضا مواصلة استكشاف نهج عملية لتحديد طرائق لإعادة الممتلكات الكويتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus