"لإعادة تأهيل وإدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de rehabilitación y reintegración
        
    • para rehabilitar y reintegrar
        
    • de rehabilitación y reinserción
        
    • para rehabilitar y reinsertar
        
    • rehabilitación y reintegración existen
        
    Por otra parte, se han puesto en marcha varios programas de rehabilitación y reintegración para las personas que regresan al país voluntariamente. UN ومن جهة أخرى، نُفّذت عدة برامج لإعادة تأهيل وإدماج العائدين طوعاً إلى بلدهم.
    f) Haga todos los esfuerzos posibles para establecer un programa de rehabilitación y reintegración de menores una vez concluidos los procedimientos judiciales; y UN (و) بذل كل الجهود الممكنة لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الاجراءات القضائية؛
    g) Haga todos los esfuerzos posibles para establecer un programa de rehabilitación y reintegración de menores, después de las actuaciones judiciales; UN (ز) أن تبذل كل جهد لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الإجراءات القضائية؛
    Esas experiencias y esos resultados explican la necesidad de contar con estrategias efectivas para rehabilitar y reintegrar a las víctimas y las sobrevivientes. UN وهذه التجارب والنتائج تؤكد الحاجة إلى استراتيجيات فعالة لإعادة تأهيل وإدماج الضحايا والناجيات.
    Facilítese también información detallada sobre las medidas adoptadas para reducir la demanda de la prostitución, incluido el turismo sexual, y para introducir programas de abandono de la prostitución y medidas de rehabilitación y reinserción para las mujeres que se dedican a la prostitución. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة لكبح الطلب على الدعارة، بما في ذلك السياحة الجنسية، ولاستحداث برامج لترك مهنة الدعارة واعتماد تدابير لإعادة تأهيل وإدماج النساء اللائي يتعاطينها.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas encaminadas a mejorar la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, a fin de eliminar su vulnerabilidad ante los traficantes y establezca servicios para rehabilitar y reinsertar a las víctimas de la trata. UN وهي توصي الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين، وتضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    16. Sírvase indicar qué programas de rehabilitación y reintegración existen para las mujeres y niñas víctimas de la trata y la prostitución, en particular para las que desean abandonar la prostitución. UN 16 - يرجى الإشارة إلى البرامج المتوفرة لإعادة تأهيل وإدماج النساء والفتيات من ضحايا التهريب بغرض البغاء، بما في ذلك الراغبات منهن في الخروج من مهنة البغاء.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas destinadas a mejorar la situación socioeconómica de las mujeres y a ofrecerles medios alternativos de obtener sustento, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los tratantes, y que establezca servicios de rehabilitación y reintegración de las víctimas de la trata. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas destinadas a mejorar la situación socioeconómica de las mujeres y a ofrecerles medios alternativos de obtener sustento, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los tratantes, y que establezca servicios de rehabilitación y reintegración de las víctimas de la trata. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    Sírvase indicar qué programas de rehabilitación y reintegración existen para las mujeres y niñas víctimas de la trata y la prostitución, en particular para las que desean abandonar la prostitución. UN 16 - يرجى الإشارة إلى البرامج المتوفرة لإعادة تأهيل وإدماج النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بغرض البغاء، بما في ذلك الراغبات منهن في الخروج من مهنة البغاء.
    64. Destaca la importancia de incorporar estrategias de rehabilitación y reintegración para niños infractores en las políticas de justicia juvenil, en particular mediante programas de educación, a fin de que esos niños asuman un papel constructivo en la sociedad; UN 64- يشدد على أهمية تضمين السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين سبق لهم أن ارتكبوا جنحاً، وبخاصة عن طريق برامج التعليم بغية نهوضهم بدور بنَّاء في المجتمع؛
    64. Destaca la importancia de incorporar estrategias de rehabilitación y reintegración para niños infractores en las políticas de justicia juvenil, en particular mediante programas de educación, a fin de que esos niños asuman un papel constructivo en la sociedad; UN 64- يشدد على أهمية تضمين السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين سبق ارتكابهم جرائم، وبخاصة عن طريق برامج التعليم بغية نهوضهم بدور بنَّاء في المجتمع؛
    El acto sirvió de base para elaborar un programa regional centrado en Argelia, Burkina Faso, Malí, Mauritania, el Níger y Nigeria con miras a fomentar la capacidad de los Estados Miembros para elaborar, planificar, desarrollar y ejecutar programas de rehabilitación y reintegración de los extremistas violentos en las cárceles. UN وشكلت المناسبة أساسا لوضع برنامج إقليمي يركز على بوركينا فاسو والجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا، يهدف إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على تصميم برامج لإعادة تأهيل وإدماج المتطرفين الممارسين للعنف في السجون والتخطيط لتلك البرامج ووضعها وتنفيذها.
    También recomienda al Estado Parte que intensifique sus medidas destinadas a mejorar la situación socioeconómica de las mujeres, particularmente en las zonas rurales, a fin de hacerlas menos vulnerables a los tratantes e implantar servicios para rehabilitar y reintegrar a las víctimas de la trata. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل القضاء على استغلال أوجه ضعفها من قبل المتاجرين في البشر، وإنشاء خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    También recomienda al Estado Parte que intensifique sus medidas destinadas a mejorar la situación socioeconómica de las mujeres, particularmente en las zonas rurales, a fin de hacerlas menos vulnerables a los tratantes e implantar servicios para rehabilitar y reintegrar a las víctimas de la trata. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل القضاء على استغلال أوجه ضعفها من قبل المتاجرين في البشر، وإنشاء خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    Un programa para rehabilitar y reintegrar a los jóvenes que regresan de Somalia reconoce la necesidad de asegurar la equidad, respetar el estado de derecho y prevenir las actividades que puedan ofrecer a los extremistas la base que necesitan para incitar a quienes recluten a cometer actos violentos. UN وأقر برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الشبان العائدين من الصومال بضرورة كفالة الإنصاف واحترام سيادة القانون ومنع الأنشطة التي يمكن أن توفر للمتطرفين الأساس الذي يحتاجونه لتحريض الأفراد الجدد المحتملين على العنف.
    k) Haga todo lo posible por establecer un programa de rehabilitación y reinserción social de los menores después del procedimiento judicial; y UN (ك) بذل كل الجهود لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال بعد خضوعهم لإجراءات قضائية؛
    j) Haga todo lo posible por establecer un programa de rehabilitación y reinserción de menores después de los procesos judiciales; UN (ي) أن تبذل قصارى جهدها لوضع برنامج لإعادة تأهيل وإدماج الأحداث بعد انتهاء الإجراءات القضائية؛
    77. El CRC recomendó al Paraguay que solicitara la asistencia técnica del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo en la elaboración de programas de rehabilitación y reinserción de los niños trabajadores, la justicia juvenil, y el VIH/SIDA. UN 77- أوصت لجنة حقوق الطفل باراغواي بالتماس المساعدة التقنية من منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لتطوير برامج لإعادة تأهيل وإدماج العمال الأطفال(136) وتنفيذ معايير قضاء الأحداث(137) ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(138).
    Recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas encaminadas a mejorar la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, a fin de eliminar su vulnerabilidad ante los traficantes y establezca servicios para rehabilitar y reinsertar a las víctimas de la trata. UN وهي توصي الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين، وتضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    38. La prevención de la reincidencia a través del trabajo con los autores de delitos es una esfera de intervención innovadora; se ha ampliado un proyecto piloto que se estaba realizando en este ámbito con el fin de cubrir todo el territorio portugués, y se están ejecutando programas dentro y fuera de las cárceles para rehabilitar y reinsertar a esos infractores, en particular mediante la aplicación de planes individualizados. UN 38- ومنع تكرار ارتكاب جرائم بالعمل مع الجناة هو مجال تدخّل ابتكاري: حيث تم توسيع مشروع رائد في هذا المجال ليغطي جميع أنحاء البرتغال ويجري تنفيذ برامج، داخل السجون وخارجها، لإعادة تأهيل وإدماج هؤلاء الجناة، بسبل منها تنفيذ خطط مصممة وفقاً لاحتياجات الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus