Hace menos de dos semanas el Secretario General convocó una Reunión de Alto Nivel para revitalizar el mecanismo de desarme. | UN | قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح. |
Al respecto, se examinan nuevas opciones para revitalizar un tipo de crecimiento que utilice al máximo la fuerza de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، يجري استطلاع خيارات جديدة لإعادة تنشيط النمو بما يحقق أقصى استفادة ممكنة من القوى العاملة. |
Tras la decepcionante Conferencia de Examen de 2006, Australia y otros países trabajaron arduamente para reactivar el Programa de Acción. | UN | فبعد خيبة الأمل الناجمة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، عملت أستراليا وغيرها بجد لإعادة تنشيط برنامج العمل. |
Los Estados miembros necesitan explorar nuevas maneras de revitalizar la labor de la Conferencia. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى النظر في سبل جديدة لإعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
Ha llegado el momento de reactivar ese gran potencial. | UN | وقد آن الأوان الآن لإعادة تنشيط هذه الطاقات الهائلة. |
El centro subregional de desarrollo para el África central presta asistencia para la revitalización de la Comunidad Económica de los Estados del África central (CEEAC). | UN | ويوفر مركز التنمية دون الإقليمي لوسط أفريقيا حاليا المساعدة التقنية لإعادة تنشيط الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Es por ello que realiza enormes esfuerzos para la reactivación en esos sectores. | UN | لذلك فإنها تبذل جهودا هائلة ﻹعادة تنشيط هذه القطاعات. |
Además, el movimiento normal del personal como resultado de la jubilación y las vacantes disponibles constituyen una oportunidad para revitalizar la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبدل الموظفين العادي بسبب التقاعد والوظائف الشاغرة المتاحة يتيحان فرصة لإعادة تنشيط المنظمة. |
Ya se han tomado algunas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General. | UN | فلقد اتُخذت بعض الخطوات لإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة. |
Por último, le damos las gracias al Secretario General por su informe, especialmente por las estrategias que propone para revitalizar la Organización. | UN | أخيرا، نشكر الأمين العام على تقريره، خاصة على الاستراتيجيات المحددة فيه لإعادة تنشيط المنظمة. |
Lamentablemente, pese a los esfuerzos del Presidente, esta resolución no se adentra lo suficiente en el proceso de reforma necesario para revitalizar en realidad a esta institución. | UN | فمن دواعي الأسف أن هذا القرار، بالرغم من جهود الرئيس، لا يمضي قدرا كافيا في اتجاه الإصلاحات المطلوبة لإعادة تنشيط هذه المؤسسة حقا. |
Esperamos que este período de sesiones nos permita hallar los medios y arbitrios para revitalizar el proceso de desarme multilateral. | UN | ونأمل أن تمكننا هذه الدورة من إيجاد سبل ووسائل لإعادة تنشيط عملية نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Un gran número de Estados Miembros ya han presentado nuevas propuestas para " revitalizar " la Asamblea. | UN | وقدمت الآن طائفة من الدول الأعضاء مقترحات جديدة لإعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Mencionó además las sugerencias presentadas para reactivar la labor de la Mesa. | UN | كما أبدى ملاحظات بشأن المقترحات المقدمة لإعادة تنشيط أعمال المكتب. |
Ese foro sería también una oportunidad histórica para reactivar la integración económica subregional. | UN | وسيكون هذا المنتدى أيضا فرصة تاريخية لإعادة تنشيط التكامل الاقتصادي دون الإقليمي. |
Para afrontar este problema, la UNMIK acometió la tarea de revitalizar a fondo los servicios del mercado de trabajo. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، نفذت البعثة عملية كبرى لإعادة تنشيط الخدمات المتعلقة بأسواق العمل. |
Por consiguiente, ha llegado el momento de revitalizar un debate más amplio sobre el desarme y la no proliferación nucleares para responder con resultados tangibles. | UN | لذلك، حان الوقت لإعادة تنشيط المناقشة على نطاق أوسع بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين حتى يمكن الرد بنتائج ملموسة. |
Estamos de acuerdo en que este encuentro dará a la comunidad internacional una oportunidad singular de reactivar la búsqueda de la visión encarnada en la Declaración del Milenio. | UN | ونتفق مع وجهة النظر على أن هذا الحدث سيوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لإعادة تنشيط السعي لتحقيق الرؤية المتجسدة في إعلان الألفية. |
En ese contexto, el Ministerio concederá prioridad a la revitalización del Comité Consultivo para el Adelanto de la Mujer. | UN | وفي هذا السياق، ستولي الوزارة الأولوية لإعادة تنشيط عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Ello derivó en un proyecto en gran escala para la reactivación de una fábrica textil en Kandahar. | UN | وقد تمخض ذلك عن إعداد مشروع واسع النطاق ﻹعادة تنشيط مصنع للنسيج - الصوفي في قندهار. |
Valoramos mucho los esfuerzos del Secretario General por revitalizar la labor de la Conferencia. | UN | إننا نثمن غالياً ما يبذله الأمين العام من جهود لإعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
Una manera de hacerlo es a través de Internet, que abre nuevas posibilidades para reavivar y enriquecer el diálogo democrático. | UN | وأحد السبل للقيام بهذا هو عن طريق الإنترنت، الذي فتح إمكانيات جذرية جديدة لإعادة تنشيط وإثراء الحوار الديمقراطي. |
Permítanme reiterarles señor Presidente y queridos colegas el compromiso del Reino Unido de ayudar a los demás a imprimir nuevo impulso a esta Conferencia. | UN | واسمحوا لي سيدي الرئيس وزملائي الأعزاء أن أؤكد لكم التزام المملكة المتحدة بمساعدة الآخرين لإعادة تنشيط هذا المؤتمر. |
La cooperación entre la CEEAC y la CEPA cobró impulso en 1998 a raíz de la aprobación por los jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC del plan de reactivación de la Comunidad elaborado por la Comisión. | UN | 2 - واكتسب التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا زخما في عام 1998 إثر قيام رؤساء دول وحكومات الجماعة باعتماد خطة لإعادة تنشيط الجماعة كانت قد وضعتها اللجنة. |
Los países de América Central han ido más allá de la mera cooperación económica, hacia una mayor integración, y mantienen sus esfuerzos por reactivar un mercado común centroamericano. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى انتقلت من مجرد التعاون الاقتصادي الى زيادة التكامل وهي مستمرة في بذل الجهود ﻹعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
La Conferencia exhorta a todos estos organismos y a la Unión Interparlamentaria a que presten su apoyo a las actividades tendientes a revitalizar y fortalecer a la Unión de Parlamentarios de África. | UN | ويناشد المؤتمر جميع هذه الوكالات والاتحاد البرلماني الدولي أن تقدم الدعم للجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط الاتحاد وتعزيزه. |
Por ello, junto con nuestros asociados para el desarrollo, llevamos a cabo actividades con miras a reactivar nuestra cooperación para orientarla mejor hacia el bienestar de la población. | UN | وبالتالي، نحن نسعى مع شركائنا الإنمائيين لإعادة تنشيط التعاون وتوجيهه لخدمة رخاء شعبنا. |