Durante las seis semanas siguientes tuvo asistencia letrada para preparar su defensa. | UN | وعلى مدى الأسابيع الستة التالية، عُين له محام لإعداد دفاعه. |
Durante las seis semanas siguientes tuvo asistencia letrada para preparar su defensa. | UN | وعلى مدى الأسابيع الستة التالية، عُين له محام لإعداد دفاعه. |
El acusado tiene derecho a disponer de tiempo y de ocasión para preparar su defensa o a ser defendido por un abogado. | UN | ومن حق المدعى عليه أن يمنح الوقت والفرصة لإعداد دفاعه بنفسه أو أن يتولى الدفاع عنه أحد المحامين القانونيين. |
Esta contravención privó a este último de su derecho a disponer de los medios adecuados para la preparación de su defensa. | UN | وقد حرم هذا الانتهاك السيد موسى من حقه في أن يعطى من التسهيلات ما يكفي لإعداد دفاعه. |
Esta contravención privó al Sr. Qatamish de su derecho a disponer de los medios adecuados para la preparación de su defensa. | UN | وهذا الانتهاك حرم السيد قطامش من الحق في أن يُعطى من التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه. |
Observamos que el autor mismo no alega como parte de su denuncia que a su abogado se le concediera un tiempo insuficiente para preparar la defensa. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
Además, el autor no había demostrado que se hubiera infringido su derecho a disponer del tiempo necesario para preparar su defensa. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ كيف انتُهك حقه في منحه من الوقت ما يكفيه لإعداد دفاعه. |
El autor no dispuso de tiempo ni de medios adecuados para preparar su defensa. | UN | ويقول إنه لم يتح له الوقت الكافي ولا التسهيلات اللازمة لإعداد دفاعه. |
El autor no dispuso de tiempo ni de medios adecuados para preparar su defensa. | UN | ويقول إنه لم يتح له الوقت الكافي ولا التسهيلات اللازمة لإعداد دفاعه. |
Su solicitud de estudiar el sumario de la causa para preparar su defensa en el tribunal de apelación había desaparecido. | UN | وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة. |
Su solicitud de estudiar el sumario de la causa para preparar su defensa en el tribunal de apelación había desaparecido. | UN | وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة. |
Considera que esta denegación vulneró su derecho a disponer de los medios adecuados para preparar su defensa. | UN | ويرى أن هذا الرفض خرق لحقه في الحصول على ما يكفي من التسهيلات اللازمة لإعداد دفاعه. |
Por lo tanto, concluye que no se lesionó el derecho del autor a disponer del tiempo y de los medios necesarios para preparar su defensa. | UN | وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه. |
No se le ha permitido el acceso a un abogado para preparar su defensa. | UN | ولم يُسمح له بالاستعانة بمحامٍ لإعداد دفاعه. |
Asimismo, el Sr. Omar no dispuso del tiempo ni de los medios adecuados para la preparación de su defensa, así como tampoco de asistencia letrada durante el juicio. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يمُنح الوقت ولا التسهيلات الكافية لإعداد دفاعه ولم يكن له أي تمثيل قانوني أثناء المحاكمة. |
Es el caso, por ejemplo, del derecho de toda persona a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección, el derecho de toda persona a ser oída por un juez competente, independiente e imparcial y el derecho a hacer preguntas a los testigos durante el juicio. | UN | وتشمل هذه الضمانات حق الفرد في الحصول على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحام يختاره بنفسه؛ وحق الفرد في أن يستمع إليه قاض مختص ومستقل ونزيه؛ والحق في استجواب شهود خلال المحاكمة. |
Cuestiones de fondo: Derecho a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa, a comunicarse con un defensor de su elección y a que se le nombre defensor de oficio, siempre que el interés de la justicia lo exija | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك. |
El Estado parte tampoco ha demostrado que el hecho de esposar al autor mientras estudiaba la transcripción del juicio, o durante el examen de su recurso por el Tribunal Supremo sea compatible con su derecho a disponer de los medios adecuados para la preparación de su defensa. | UN | كما لم تُثبت الدولة الطرف أن تكبيل يدي صاحب البلاغ بينما كان يدرس محضر المحاكمة أو أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه كان يتماشى مع حقه في الحصول على ما يكفي من تسهيلات لإعداد دفاعه. |
El Estado parte tampoco demostró que el hecho de esposar al autor mientras estudiaba la transcripción del juicio, o durante el examen de su recurso por el Tribunal Supremo, fuera compatible con su derecho a disponer de los medios adecuados para la preparación de su defensa. | UN | ولم تثبت الدولة الطرف أيضاً أن تقييد يدي صاحب البلاغ بينما كان يدرس محاضر المحاكمة أو أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه يتفق مع حقه في الاستفادة من تسهيلات كافية لإعداد دفاعه. |
8. Derecho humano a disponer de tiempo para preparar la defensa y comunicarse con un abogado defensor | UN | 8- حق الفرد في أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام |
3. El derecho a disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de la defensa y a comunicarse con un defensor de la propia elección | UN | ٣- حق الفرد في أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه ﻹعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه |
Así pues, el autor no dispuso de tiempo suficiente para preparar su caso. | UN | ومن ثم لم يتوافر لصاحب البلاغ الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
No tuvo tiempo suficiente de preparar su defensa. | UN | ولم يُتح له وقت كافٍ لإعداد دفاعه. |
5.7 El autor insiste en que no dispuso de tiempo suficiente para preparar su juicio. | UN | 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أنه لم يكن يملك الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
En consecuencia, entre el 3 y el 23 de septiembre de 1998 el autor estuvo representado por un abogado de la fiscalía que dispuso de menos de un día para preparar su defensa y al que no se concedió más tiempo para prepararla, en violación del Pacto. | UN | ونتيجة لذلك، مثّل صاحب البلاغ في الفترة ما بين 3 و23 أيلول/سبتمبر 1998، محام من مكتب المدعي العام لم تتَح لـه سوى مهلة تقل عن يوم واحد لإعداد دفاعه ولم يمهَل وقتاً أكثر من ذلك لإعداد دفاعه وهو ما يشكل انتهاكاً للعهد(). |
Al ser interrogado, en presencia de su defensor, se le ofreció diferir la audiencia a fin de permitirle ejercer su derecho de defensa en mejor forma, proposición que declinó. | UN | وأثناء استجواب صاحب البلاغ في حضور محاميه، سُئل عن ما إذا كان يودّ إرجاء جلسة الاستماع لمنحه وقتاً كافياً لإعداد دفاعه على نحوٍ أفضل، لكنه رفض ذلك العرض. |