"لإعداد مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para preparar un proyecto
        
    • para la preparación de un proyecto
        
    • encargado de preparar un proyecto
        
    • para elaborar un proyecto
        
    • la preparación del proyecto de
        
    • para preparar el proyecto de
        
    • encargado de elaborar un proyecto
        
    • para que prepare un proyecto
        
    • la elaboración de un proyecto
        
    • preparar un proyecto de
        
    • la elaboración del proyecto de
        
    • para que preparara un proyecto
        
    • para redactar
        
    • para elaborar el proyecto de
        
    • fin de elaborar un proyecto
        
    Miembro del Grupo de Expertos seleccionados por la Organización de la Unidad Africana para preparar un proyecto preliminar de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo reitera su apoyo a las medidas adoptadas para preparar un proyecto de convención sobre la desaparición de personas. UN وفي هذا الصدد يعرب الفريق مرة أخرى عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء.
    Plan de trabajo estándar para la preparación de un proyecto de perfil del riesgo UN خطة عمل موحدة لإعداد مشروع موجز بيانات مخاطر
    La Asamblea General pidió también que se constituyera un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta encargado de preparar un proyecto de términos de referencia para la negociación del futuro instrumento jurídico contra la corrupción. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا انعقاد فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية لإعداد مشروع نطاق اختصاص لأغراض التفاوض بشأن الصك القانوني المقبل لمكافحة الفساد.
    Permítaseme también señalar que se ha creado un grupo de trabajo en el Ministerio de Justicia de Serbia para elaborar un proyecto de ley en cooperación con la Corte Penal Internacional. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشير إلى أنه جرى إنشاء فريق عامل في وزارة العدل الصربية لإعداد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento a la delegación de Alemania por coordinar los esfuerzos en la preparación del proyecto de resolución sobre el Afganistán. UN وأود في الختام أن أعرب عن امتناني لوفد ألمانيا لتنسيق الجهود المبذولة لإعداد مشروع القرار بشأن أفغانستان.
    A recomendación de la Comisión, el Tribunal decidió que la Comisión se reuniera antes del noveno período de sesiones para preparar el proyecto de presupuesto del año 2001. UN وبناء على توصية من اللجنة، قررت المحكمة أن تجتمع اللجنة قبل دورتها التاسعة لإعداد مشروع ميزانية عام 2001.
    Asimismo, acordó establecer un grupo de redacción encargado de elaborar un proyecto de decisión sobre parafinas cloradas de cadena corta para someterlo al examen del Comité. UN كما اتفقت على إنشاء فريق صياغة لإعداد مشروع مقرر بشأن البرافينات المكلورة قصيرة السلسلة لكي تنظر فيه اللجنة.
    :: Se ha creado un grupo de trabajo para preparar un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar; UN :: تم إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون عن العنف المنزلي.
    La Conferencia estableció un grupo de redacción oficioso para preparar un proyecto de decisión sobre el DDT, teniendo en cuenta las preocupaciones planteadas durante el debate sobre el subtema. UN وأنشأ المؤتمر فريق صياغة غير رسمي لإعداد مشروع مقرر بشأن الـ دي. دي. تي يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أثيرت خلال مناقشة هذا البند الفرعي.
    Se completó un estudio sobre la formulación de proyectos para preparar un proyecto que financiará el Banco. UN وقد أستُكمِل دراسة لصياغة المشروعات لإعداد مشروع لتمويله من المصرف.
    no, en realidad, mis asistentes se están apresurando para preparar un proyecto para aumentar el límite de deuda. Open Subtitles لا، في الواقع مساعدي يسارعون لإعداد مشروع قانون لزيادة سقف الدين
    Mientras tanto, un equipo técnico de las Naciones Unidas visitará Camboya para preparar un proyecto de concepto de operación, obtener parámetros de costos más precisos para un presupuesto general para las Salas y determinar la disponibilidad de instalaciones y suministros. UN وفي الوقت ذاته، سيزور فريق تقني تابع للأمم المتحدة كمبوديا لإعداد مشروع تصور للعمل وجمع بارامترات أكثر دقة من حيث التكاليف لإعداد ميزانية عامة للدوائر والتأكد من مدى توافر المرافق والمنافع.
    El Comité tal vez desee considerar la posibilidad de utilizar el plan de trabajo para la preparación de un proyecto de perfil de riesgo. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في استخدام خطة العمل لإعداد مشروع موجز بيان المخاطر.
    Adición - Directrices prioritarias para la preparación de un proyecto revisado de presupuesto para el primer ejercicio financiero de la Corte Penal Internacional UN إضافة - مبادئ توجيهية ذات أولوية لإعداد مشروع لميزانية السنة الأولى للمحكمة الجنائية الدولية
    Como parte de ese proceso, el Comité Intergubernamental de Negociación estableció un grupo de trabajo de composición abierta sobre el mecanismo financiero encargado de preparar un proyecto de orientación. UN وقد قامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، كجزء من هذه العملية، بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لإعداد مشروع الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية.
    El PNUD está en condiciones de movilizar recursos adicionales para las elecciones y ha adoptado medidas para elaborar un proyecto de asistencia técnica en estrecha colaboración con la ONUCI a fin de apoyar a la Comisión. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع ملائم للقيام بحشد موارد إضافية للانتخابات، وقد قام بخطوات لإعداد مشروع مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لدعم اللجنة.
    Establecimiento del Comité de supervisión de la preparación del proyecto de desarrollo de la enseñanza secundaria UN تشكيل اللجنة الإشرافية لإعداد مشروع التطوير التعليم الثانوي
    Textos de consulta utilizados para preparar el proyecto de directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo UN نص مرجعي استخدم لإعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    2. Se crea un grupo de trabajo en el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán encargado de elaborar un proyecto de informe nacional; UN 2 - يُنشأ قريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع تقرير وطني؛
    Contratará a un consultor para que prepare un proyecto de informe sobre el examen; UN الاستعانة بخبير استشاري لإعداد مشروع تقرير بشأن الاستعراض؛
    Los juristas trabajan actualmente en la elaboración de un proyecto de ley en la materia. UN ويسعى عدد من القانونيين حالياً لإعداد مشروع قانون في هذا الصدد.
    Suiza, en particular, se ha comprometido en conjunto con Francia a preparar un proyecto de instrumento internacional para identificar y rastrear esas armas. UN وعملت سويسرا بصفة خاصة إلى جانب فرنسا لإعداد مشروع صك دولي من أجل تعقب ودفع هذه الأسلحة.
    Por ello, es especialmente grato haber trabajado, junto con las naciones amigas de Australia e Indonesia, en la elaboración del proyecto de resolución que estamos a punto de aprobar. UN ولذلك من دواعي سرورنا الخاص أننا عملنا مع الدولتين الصديقتين أستراليا وإندونيسيا لإعداد مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده.
    La Comisión había establecido un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que preparara un proyecto de propuesta que la Comisión examinaría en su siguiente período de sesiones. UN وكانت اللجنة قد أنشأت فريقا عاملا بين الدورات لإعداد مشروع مقترح لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    Mientras tanto, se adoptan medidas para redactar un nuevo código de procedimiento administrativo. UN في هذه الأثناء، تبذل الجهود لإعداد مشروع لقانون جديد للإجراءات الإدارية.
    Los Estados signatarios también siguen realizando incansables esfuerzos para elaborar el proyecto de manual de operaciones para las inspecciones in situ. UN وتواصل أيضا الدول الموقَّعة بذل جهود لا تكل لإعداد مشروع الدليل التشغيلي للتفتيش الموقعي.
    En aplicación de esa disposición se ha creado un grupo de trabajo ad hoc, al que se han sumado expertos del Consejo de Europa, a fin de elaborar un proyecto de ley relativo al servicio sustitutorio. UN وعملا بهذه المادة، شُكّل فريق عامل متخصص، يضم خبراء من مجلس أوروبا، لإعداد مشروع قانون يتعلق بالخدمة البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus