"لإعمال الحق في الغذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización del derecho a la alimentación
        
    • la efectividad del derecho a la alimentación
        
    • hacer efectivo el derecho a la alimentación
        
    • hacer efectivo el derecho a una alimentación
        
    • disfrute del derecho a la alimentación
        
    • para aplicar el derecho a una alimentación
        
    • para aplicar el derecho a la alimentación
        
    • para realizar el derecho a la alimentación
        
    • hacer realidad el derecho a la alimentación
        
    • garantizar el derecho a la alimentación
        
    Además, en la declaración final los gobiernos convinieron en preparar un conjunto de directrices voluntarias para la realización del derecho a la alimentación. UN وعلاوة على ذلك فقد وافقت الحكومات في الإعلان النهائي على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء.
    Al examinar esos asuntos, el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo hace una aportación inestimable a la realización del derecho a la alimentación. VI. Conclusiones y recomendaciones UN ولا شك أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، عندما عالج هذه المسائل، أعطانا مدخلات قيِّمة لإعمال الحق في الغذاء.
    Con ese fin, los Estados deberían poner en marcha estrategias nacionales para la realización del derecho a la alimentación. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تضع الدول استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء.
    La construcción conjunta es esencial para hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN وتمثل المشاركة عاملاً رئيسياً لإعمال الحق في الغذاء.
    191. El Estado Parte ha introducido medidas a través de programas, como el Programa de Inversiones en el Sector Agrícola (ASIP), a fin de hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada. UN 192- وقد وضعت الدولة الطرف تدابير من خلال برامج مثل برنامج الاستثمار في القطاع الزراعي كوسيلة لإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    El Relator Especial consideraba que debían adoptarse medidas concretas para garantizar la realización del derecho a la alimentación, en los ámbitos de la legislación, la reforma agraria, las medidas para reprimir la corrupción y la apertura de los mercados agrícolas de los países desarrollados. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري اتخاذ خطوات ملموسة لإعمال الحق في الغذاء فيما يتعلق بالتشريعات والإصلاح الزراعي وتدابير مكافحة الفساد وفتح أسواق زراعية في البلدان المتقدمة.
    Por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política de que son objeto, constituyen una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. UN ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء.
    Por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política contra ellas constituían una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. UN ولهذه الأسباب جميعاً، يشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطاً مسبقاً لإعمال الحق في الغذاء.
    La obligación de facilitar la realización del derecho a la alimentación no necesariamente requiere recursos ni ayuda internacional. Requiere que todos los países colaboren con el fin de crear un entorno propicio que permita la realización del derecho a la alimentación en todos los países. UN ولا يقتضي الالتزام بتيسير إعمال الحق في الغذاء بالضرورة تقديم موارد أو معونة دولية، ولكنه يقتضي تعاون جميع البلدان من أجل توفير بيئة مواتية لإعمال الحق في الغذاء في جميع البلدان.
    21. Insta a los Estados a que en sus estrategias y gastos de desarrollo den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 21 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛
    Creación de un marco nacional para la realización del derecho a la alimentación UN رابعا - إطار عمل محلي لإعمال الحق في الغذاء
    22. Insta a los Estados a que en sus estrategias y gastos de desarrollo den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN " 22 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛
    23. Insta a los Estados a que en sus estrategias y gastos de desarrollo den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 23 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛
    24. Insta a los Estados a que en sus estrategias y gastos de desarrollo den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN " 24 - تحث الدول على أن تولي أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها؛
    Según el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, la justiciabilidad es esencial para hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN ويقول المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إن إمكانية المقاضاة أمر لا غنى عنه لإعمال الحق في الغذاء().
    a) Luchen contra las diferentes formas de malnutrición a fin de hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada, adoptando entre otras medidas, si procede, una estrategia nacional en ese sentido; UN (أ) مكافحة مختلف أشكال سوء التغذية كوسيلة لإعمال الحق في الغذاء الكافي، بوسائل منها، عند الاقتضاء، اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد؛
    Toma nota de las recomendaciones formuladas por las ONG en el Foro Social en relación al contenido y a la estructura de dichas directrices, que deberían también reflejar el concepto de bienestar nutricional como el objetivo final del disfrute del derecho a la alimentación. UN ويلاحظ التوصيات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية في المنتدى الاجتماعي بخصوص فحوى وهيكل هذه المبادئ التوجيهية، التي ينبغي أن تعكس أيضا مفهوم السلامة التغذوية بوصفها الهدف النهائي لإعمال الحق في الغذاء.
    En este marco, el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) informan regularmente al Comité de las medidas adoptadas por los Estados Partes para aplicar el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الإطار، تقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بإحاطة اللجنة علما بانتظام بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإعمال الحق في الغذاء.
    35. En tercer lugar, y lo que es más importante, una vez se ha definido la ayuda alimentaria como un instrumento para realizar el derecho a la alimentación, la ayuda debe ser entregada en función de criterios transparentes y, en principio, previstos en la legislación. UN 35- ثالثاً، وهذا هو الأهم فإن تحديد المعونة الغذائية بوصفها وسيلة لإعمال الحق في الغذاء يقتضي ضرورة توزيعها وفقاً لمعايير تتسم بالشفافية وتخضع للقانون، من حيث المبدأ.
    29. Cuba acogió con agrado los esfuerzos de El Salvador por luchar contra la pobreza y hacer realidad el derecho a la alimentación, el derecho al trabajo y la seguridad social. UN 29- ورحبت كوبا بالجهود التي بذلتها السلفادور لمكافحة الفقر وكذلك لإعمال الحق في الغذاء والحق في العمل والضمان الاجتماعي.
    Los Ministros reconocieron la importancia de la seguridad alimentaria para garantizar el derecho a la alimentación para todos. UN وأقر الوزراء بأهمية الأمن الغذائي لإعمال الحق في الغذاء للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus