Lamentando que el sistema actual de administración de justicia en la Secretaría siga siendo lento, engorroso y costoso, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا، |
Lamentablemente, la reforma reciente de la gestión de los recursos humanos no ha dado como fruto un sistema interno de administración de justicia más sólido. | UN | غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل. |
El sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: | UN | يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل من مستويين: |
Asimismo, es importante destacar que, por ser el máximo órgano judicial de tal alcance, la Corte introducirá una nueva concepción de la administración de justicia en el plano internacional. | UN | بل يمكن القول إن المحكمة باعتبارها أول جهاز قضائي بهذه الأهمية، ستدخل مفهوما جديدا لإقامة العدل على المستوى الدولي. |
Dijo que cualquier examen de la administración de justicia de los pueblos indígenas debía incluir no solamente la legislación y la jurisprudencia en los tribunales nacionales, sino también el derecho consuetudinario de las comunidades indígenas. | UN | وقالت إن أية دراسة لإقامة العدل وللشعوب الأصلية يلزم أن تشمل ليس فقط إدراج تشريعات وسوابق قضائية لدى المحاكم الوطنية فحسب، بل هي بحاجة أيضاً إلى قانون عرفي للشعوب الأصلية. |
El sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: | UN | يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل ذو درجتين: |
El sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: | UN | يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل ذو درجتين: |
El sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles. | UN | يقام فــي الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل ذو درجتين. |
Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة. |
Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة. |
Esas responsabilidades son un componente continuo del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وتمثل هذه المسؤوليات عنصرا مستمرا من عناصر النظام الجديد لإقامة العدل. |
Esas responsabilidades son un componente continuo del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | وتمثل هذه المسؤوليات عنصراً مستمراً من عناصر النظام الجديد لإقامة العدل. |
El sistema formal de administración de justicia estará integrado por dos niveles: | UN | يُقام في الأمم المتحدة نظام رسمي لإقامة العدل ذو درجتين: |
Ésta es una cuestión sumamente delicada, ya que la delegación de autoridad, la rendición de cuentas y la creación de un sistema integral de administración de justicia en las Naciones Unidas son elementos complementarios e indisociables. | UN | فالعلاقة بين تفويض السلطة والمساءلة وإنشاء نظام متكامل لإقامة العدل في الأمم المتحدة هي علاقة متكاملة لا تقبل التجزئة. |
También se ha fijado la prioridad de establecer sistemas nacionales sólidos de administración de justicia, incluso en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين الأولويات الأخرى وضع نُظم وطنية سليمة لإقامة العدل بوسائل منها التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Existencia de un sistema transparente, rápido, independiente y equitativo de administración de justicia. | UN | هناك نظام قائم شفاف وسريع ومستقل ومنصف لإقامة العدل. |
Existencia de un sistema transparente, rápido, independiente y equitativo de administración de justicia. | UN | وجود نظام لإقامة العدل يتسم بالشفافية والسرعة والاستقلال والإنصاف. |
Durante casi 25 años, la Asamblea General ha expresado su preocupación por las deficiencias en el actual sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن الجمعية العامة قد أعربت عن قلقها، منذ حوالي 25 سنة، بشأن العيوب القائمة في النظام الحالي لإقامة العدل بالأمم المتحدة. |
Las sentencias de los casos presentados ante el Tribunal Administrativo permiten hacer un examen externo de la administración de justicia. | UN | إن أحكام المحكمة الإدارية في القضايا توفر استعراضا خارجيا لإقامة العدل. |
Informe del Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas | UN | تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل |
La creación de estos tribunales de conformidad con las normas internacionales de justicia y con el apoyo de las Naciones Unidas es esencial para la administración de la justicia en Camboya. | UN | وإنشاء هذه الدوائر وفقا للمعايير الدولية للعدالة وبدعم من الأمم المتحدة، أمر حيوي بالنسبة لإقامة العدل في كمبوديا. |
También debe incorporar un mecanismo para administrar justicia en los casos de ciberdelincuencia en tiempo real, sin estar limitado por las fronteras políticas. | UN | كما يجب أن يتضمن آلية لإقامة العدل في حالة الجرائم الإلكترونية في الزمن الفعلي دون أن يكون مقيدا باعتبارات سياسية. |
Estos hechos se observan tanto en el actuar cotidiano de la justicia, como en procesos judiciales de especial relevancia, como el caso de Monseñor Gerardi. | UN | ولوحظت هذه الأمور في العمل اليومي لإقامة العدل فضلا عن الدعاوى القضائية ذات الأهمية الخاصة من قبيل قضية الأسقف غيراردي. |
Teniendo presente también la necesidad de sistemas judiciales fuertes e independientes para impartir justicia con diligencia y eficacia a fin de asegurar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة إلى نظم قضائية قوية ومستقلة لإقامة العدل بسرعة وفعالية كوسيلة لضمان التنمية المستدامة، |
La protección conferida por el Pacto debe extenderse a las personas de las aldeas remotas cuyas vidas están regidas por una administración de justicia privada. | UN | ويجب أن تمتد الحماية التي يقدمها العهد لتشمل الأشخاص في القرى النائية التي تتحكم في حياتهم كيانات خاصة لإقامة العدل. |
La mayoría de las personas entrevistadas dijeron también que no había iniciado una acción judicial contra los responsables de la tortura y los malos tratos porque no tenían los medios necesarios para contratar un abogado o porque no tenían confianza en las autoridades y, en consecuencia, consideraban que cualquier intento de obtener justicia era fútil. | UN | كما أعلن معظم اﻷشخاص الذين تمت مقابلتهم أنهم لم يتخذوا أية اجراءات قانونية ضد المسؤولين عن تعذيبهم وسوء معاملتهم، إما ﻷنه ليس بمقدورهم تعيين محام أو ﻷنهم لا يثقون بالسلطات. وهكذا يعتبرون أن أي محاولة ﻹقامة العدل لا طائل من ورائها. |