También debería fortalecer sus gestiones para establecer asociaciones con el sector privado. | UN | كما ينبغي أن تبذل جهودا أكبر لإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
Con esta decisión, las actividades de la ISF se ampliarán para establecer asociaciones en favor del desarrollo de África. | UN | وعملا بهذا القرار سيتم توسيع نطاق أنشطة المؤسسة لإقامة شراكات من أجل التنمية في أفريقيا. |
Se destacó la importancia de las posibilidades de asociación entre las empresas dominantes y los organismos de desarrollo. | UN | وتم التركيز على أهمية الإمكانيات المتاحة لإقامة شراكات بين الشركات الرائدة والوكالات الإنمائية. |
El Gobierno sigue cooperando con la sociedad civil para forjar alianzas efectivas para proteger los derechos del niño. | UN | وتواصل حكومته العمل مع المجتمع المدني لإقامة شراكات ذكية لحماية حقوق الأطفال. |
Otros marcos de políticas relacionados con el medio ambiente distintos de la CLD resultan más adecuados o propicios para establecer alianzas | UN | تعد أطر السياسة ذات الصلة بالبيئة أكثر ملائمة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو أكثر ملائمة لإقامة شراكات. |
Apoyamos la iniciativa de las Naciones Unidas y de los grupos mayores de establecer asociaciones con los grupos regionales. | UN | ونؤيد مبادرات الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية الأخرى لإقامة شراكات مع المجموعات الإقليمية. |
La composición exacta de cada reunión del foro podría variar dependiendo de la cuestión de que se trate, y serviría para crear alianzas transformativas entre múltiples interesados. | UN | وسيتفاوت التشكيل المحدد لكل اجتماع من اجتماعات المحفل حسب المسألة المقرر مناقشتها، وسيكون بمثابة وسيلة لإقامة شراكات متعددة أصحاب المصلحة بإمكانها تحقيق تحول. |
A este respecto, la protección social constituye una oportunidad excelente para forjar asociaciones mundiales más firmes. | UN | ومن هذا المنطلق، تتيح الحماية الاجتماعية فرصة ممتازة لإقامة شراكات أقوى على الصعيد العالمي. |
Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
Esas actividades han reducido el riesgo de conmociones y han allanado el camino para establecer asociaciones de escala. | UN | وقد قللت هذه الأنشطة من مخاطر الصدمات ومهدت الطريق لإقامة شراكات ذات حجم مناسب. |
Convino en que los DELP y los enfoques sectoriales presentaban oportunidades valiosas para establecer asociaciones coherentes y promover las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية. |
En consecuencia, es posible que los países se vean obligados a proteger y respetar los derechos de propiedad intelectual para que los titulares de las tecnologías confíen en ellos lo suficiente para establecer asociaciones útiles y alianzas estratégicas. | UN | وعلى ذلك فقد يتعين على البلدان أن تحمي وأن تحترم حقوق الملكية الفكرية حتى يمكن أن يثق فيها أصحاب هذه التكنولوجيا الثقة اللازمة لإقامة شراكات مفيدة وتحالفات استراتيجية. |
Debido a que la mayoría de las autoridades locales no estaban en condiciones de trabajar con las comunidades, el establecimiento de modalidades de asociación se convertía en una necesidad. | UN | وقال إن هناك حاجة لإقامة شراكات لأن معظم السلطات المحلية غير قادرة على العمل مع المجتمعات المحلية. |
Debido a que la mayoría de las autoridades locales no estaban en condiciones de trabajar con las comunidades, el establecimiento de modalidades de asociación se convertía en una necesidad. | UN | وقال إن هناك حاجة لإقامة شراكات لأن معظم السلطات المحلية غير قادرة على العمل مع المجتمعات المحلية. |
Además, el PNUMA mantendrá sus esfuerzos para forjar alianzas a nivel mundial. | UN | 126- بضاف إلى ذلك، أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سوف يواصل جهوده لإقامة شراكات على المستوى العالمي. |
A modo de acompañamiento, ofrece un recorrido a través de distintas ciudades para establecer alianzas mundiales, y promueve procesos de implementación del Programa 21 a nivel local. | UN | وهي تقدم دعما مشتركا بين المدن لإقامة شراكات عالمية، وتعزز إجراءات تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيد المحلي. |
El orador sostuvo que el actual marco regulatorio internacional dejaba por lo tanto escasas posibilidades de establecer asociaciones internacionales entre múltiples interesados a lo largo de la cadena de valor. | UN | وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم. |
Sirvió como una plataforma para crear alianzas entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de microfinanciación, el sector privado y otros agentes. | UN | فقد كانت السنة الدولية بمثابة منبر لإقامة شراكات بين الحكومات، ومنظمات الأمم المتحدة، ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة، والقطاع الخاص، وجهات فاعلة أخرى. |
La transferencia a Nairobi de la restante dependencia básica de la ONURS, más pequeña, ofrecía al PNUD una excelente oportunidad para forjar asociaciones nuevas y eficaces con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y con otros asociados. | UN | ويتيح نقل الوحدة الأساسية الصغرى المتبقية لمكتب مكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي فرصة ممتازة للبرنامج الإنمائي لإقامة شراكات جديدة وفعالة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الجهات. |
Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. | UN | وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية. |
Existen numerosas oportunidades, que deben aprovechar las alianzas público-privadas para fomentar las sinergias a medida que se formulan y ejecutan políticas y programas. | UN | فهناك فرص عديدة وينبغي اغتنامها لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز التعاون عند وضع السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Además, se inició el diálogo sobre las estadísticas por sexo, lo que sentó las bases para crear asociaciones en este ámbito, en particular en la medición de la violencia contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ الحوار بشأن الإحصاءات الجنسانية، مما شكّل أساسا لإقامة شراكات في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بقياس العنف ضد المرأة. |
Hay posibilidades de establecer alianzas con la industria privada, en especial en el sector de la energía renovable. | UN | ونرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع القطاع الصناعي الخاص، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة. |
Visitas a los principales países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de crear asociaciones estratégicas. | UN | زيارة أُجريت إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لإقامة شراكات استراتيجية. |
Esas tendencias ofrecen oportunidades más amplias para el establecimiento de asociaciones productivas entre los interesados. | UN | وتتيح هذه الاتجاهات فرصا واسعة لإقامة شراكات بين الجهات الفاعلة التي يتعلق بها الأمر. |
El establecimiento de alianzas entre los diferente agentes puede ayudarnos a lograr una economía mundial con un bajo nivel de emisiones de carbono. | UN | ويمكن لإقامة شراكات بين مختلف الجهات الفاعلة أن يساعدنا في الوصول إلى اقتصاد عالمي يتسم بانبعاثات منخفضة من الكربون. |
Además, en los casos procedentes se han completado acuerdos de cooperación en que se bosquejan las bases para las asociaciones. | UN | كما أنجزت، حسب الاقتضاء، اتفاقات تعاون تبين الأسس لإقامة شراكات. |