"لإقامة شراكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para establecer asociaciones
        
    • de asociación
        
    • para forjar alianzas
        
    • para establecer alianzas
        
    • de establecer asociaciones
        
    • para crear alianzas
        
    • para forjar asociaciones
        
    • creación de asociaciones
        
    • las alianzas
        
    • para crear asociaciones
        
    • de establecer alianzas
        
    • fin de crear asociaciones
        
    • establecimiento de asociaciones
        
    • de alianzas
        
    • para las asociaciones
        
    También debería fortalecer sus gestiones para establecer asociaciones con el sector privado. UN كما ينبغي أن تبذل جهودا أكبر لإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Con esta decisión, las actividades de la ISF se ampliarán para establecer asociaciones en favor del desarrollo de África. UN وعملا بهذا القرار سيتم توسيع نطاق أنشطة المؤسسة لإقامة شراكات من أجل التنمية في أفريقيا.
    Se destacó la importancia de las posibilidades de asociación entre las empresas dominantes y los organismos de desarrollo. UN وتم التركيز على أهمية الإمكانيات المتاحة لإقامة شراكات بين الشركات الرائدة والوكالات الإنمائية.
    El Gobierno sigue cooperando con la sociedad civil para forjar alianzas efectivas para proteger los derechos del niño. UN وتواصل حكومته العمل مع المجتمع المدني لإقامة شراكات ذكية لحماية حقوق الأطفال.
    Otros marcos de políticas relacionados con el medio ambiente distintos de la CLD resultan más adecuados o propicios para establecer alianzas UN تعد أطر السياسة ذات الصلة بالبيئة أكثر ملائمة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو أكثر ملائمة لإقامة شراكات.
    Apoyamos la iniciativa de las Naciones Unidas y de los grupos mayores de establecer asociaciones con los grupos regionales. UN ونؤيد مبادرات الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية الأخرى لإقامة شراكات مع المجموعات الإقليمية.
    La composición exacta de cada reunión del foro podría variar dependiendo de la cuestión de que se trate, y serviría para crear alianzas transformativas entre múltiples interesados. UN وسيتفاوت التشكيل المحدد لكل اجتماع من اجتماعات المحفل حسب المسألة المقرر مناقشتها، وسيكون بمثابة وسيلة لإقامة شراكات متعددة أصحاب المصلحة بإمكانها تحقيق تحول.
    A este respecto, la protección social constituye una oportunidad excelente para forjar asociaciones mundiales más firmes. UN ومن هذا المنطلق، تتيح الحماية الاجتماعية فرصة ممتازة لإقامة شراكات أقوى على الصعيد العالمي.
    Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. UN وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية.
    Esas actividades han reducido el riesgo de conmociones y han allanado el camino para establecer asociaciones de escala. UN وقد قللت هذه الأنشطة من مخاطر الصدمات ومهدت الطريق لإقامة شراكات ذات حجم مناسب.
    Convino en que los DELP y los enfoques sectoriales presentaban oportunidades valiosas para establecer asociaciones coherentes y promover las cuestiones de población y salud reproductiva. UN وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية.
    En consecuencia, es posible que los países se vean obligados a proteger y respetar los derechos de propiedad intelectual para que los titulares de las tecnologías confíen en ellos lo suficiente para establecer asociaciones útiles y alianzas estratégicas. UN وعلى ذلك فقد يتعين على البلدان أن تحمي وأن تحترم حقوق الملكية الفكرية حتى يمكن أن يثق فيها أصحاب هذه التكنولوجيا الثقة اللازمة لإقامة شراكات مفيدة وتحالفات استراتيجية.
    Debido a que la mayoría de las autoridades locales no estaban en condiciones de trabajar con las comunidades, el establecimiento de modalidades de asociación se convertía en una necesidad. UN وقال إن هناك حاجة لإقامة شراكات لأن معظم السلطات المحلية غير قادرة على العمل مع المجتمعات المحلية.
    Debido a que la mayoría de las autoridades locales no estaban en condiciones de trabajar con las comunidades, el establecimiento de modalidades de asociación se convertía en una necesidad. UN وقال إن هناك حاجة لإقامة شراكات لأن معظم السلطات المحلية غير قادرة على العمل مع المجتمعات المحلية.
    Además, el PNUMA mantendrá sus esfuerzos para forjar alianzas a nivel mundial. UN 126- بضاف إلى ذلك، أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سوف يواصل جهوده لإقامة شراكات على المستوى العالمي.
    A modo de acompañamiento, ofrece un recorrido a través de distintas ciudades para establecer alianzas mundiales, y promueve procesos de implementación del Programa 21 a nivel local. UN وهي تقدم دعما مشتركا بين المدن لإقامة شراكات عالمية، وتعزز إجراءات تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيد المحلي.
    El orador sostuvo que el actual marco regulatorio internacional dejaba por lo tanto escasas posibilidades de establecer asociaciones internacionales entre múltiples interesados a lo largo de la cadena de valor. UN وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم.
    Sirvió como una plataforma para crear alianzas entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de microfinanciación, el sector privado y otros agentes. UN فقد كانت السنة الدولية بمثابة منبر لإقامة شراكات بين الحكومات، ومنظمات الأمم المتحدة، ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة، والقطاع الخاص، وجهات فاعلة أخرى.
    La transferencia a Nairobi de la restante dependencia básica de la ONURS, más pequeña, ofrecía al PNUD una excelente oportunidad para forjar asociaciones nuevas y eficaces con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y con otros asociados. UN ويتيح نقل الوحدة الأساسية الصغرى المتبقية لمكتب مكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي فرصة ممتازة للبرنامج الإنمائي لإقامة شراكات جديدة وفعالة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الجهات.
    Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. UN وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية.
    Existen numerosas oportunidades, que deben aprovechar las alianzas público-privadas para fomentar las sinergias a medida que se formulan y ejecutan políticas y programas. UN فهناك فرص عديدة وينبغي اغتنامها لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز التعاون عند وضع السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Además, se inició el diálogo sobre las estadísticas por sexo, lo que sentó las bases para crear asociaciones en este ámbito, en particular en la medición de la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، بدأ الحوار بشأن الإحصاءات الجنسانية، مما شكّل أساسا لإقامة شراكات في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بقياس العنف ضد المرأة.
    Hay posibilidades de establecer alianzas con la industria privada, en especial en el sector de la energía renovable. UN ونرى أن هناك إمكانية لإقامة شراكات مع القطاع الصناعي الخاص، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    Visitas a los principales países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de crear asociaciones estratégicas. UN زيارة أُجريت إلى البلدان الرئيسية المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لإقامة شراكات استراتيجية.
    Esas tendencias ofrecen oportunidades más amplias para el establecimiento de asociaciones productivas entre los interesados. UN وتتيح هذه الاتجاهات فرصا واسعة لإقامة شراكات بين الجهات الفاعلة التي يتعلق بها الأمر.
    El establecimiento de alianzas entre los diferente agentes puede ayudarnos a lograr una economía mundial con un bajo nivel de emisiones de carbono. UN ويمكن لإقامة شراكات بين مختلف الجهات الفاعلة أن يساعدنا في الوصول إلى اقتصاد عالمي يتسم بانبعاثات منخفضة من الكربون.
    Además, en los casos procedentes se han completado acuerdos de cooperación en que se bosquejan las bases para las asociaciones. UN كما أنجزت، حسب الاقتضاء، اتفاقات تعاون تبين الأسس لإقامة شراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus