Estas disposiciones, en sus partes pertinentes, estipulan: i) que el Presidente deberá, poco después del comienzo del debate sobre un tema, indicar una fecha para el cierre de las listas de oradores. | UN | `1` ينبغي أن يحدد الرئيس، بعد أمد قليل من بدء مناقشة بند ما، موعدا لإقفال قائمة المتكلمين. |
Igualmente, la consecución de los cinco objetivos y las dos condiciones necesarios para el cierre de la Oficina del Alto Representante está paralizada. | UN | وبالمثل، مافتئ إنجاز الأهداف الخمسة والشرطين اللازمين لإقفال مكتب الممثل السامي يتعثر. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que se mantendría en contacto con la Tesorería en relación con el cierre de las cuentas bancarias mencionadas. | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستواصل المتابعة مع الخزانة لإقفال الحسابات المصرفية لكل واحدة من البعثات المعنية. |
A pesar de ello, cabe mencionar que algunas oficinas han tomado medidas para cerrar las cuentas de los proyectos. | UN | ومع ذلك يلاحظ أن جهودا تبذل في عدة مكاتب لإقفال المشاريع من الناحية المالية. |
Mientras tanto, cabe mencionar que algunas oficinas han tomado medidas para cerrar financieramente las cuentas de los proyectos. | UN | وفي الوقت ذاته، من الجدير ذكره أن الجهود قد بذلت في بعض المكاتب لإقفال المشاريع ماليا. |
Examinar y depurar los registros contables y mejorar los procedimientos de cierre mensual | UN | استعراض وتطهير سجلاتها المحاسبية، وتعزيز إجراءاتها لإقفال الحسابات بنهاية كل شهر |
Se ha implantado e incluido en las actividades relativas al cierre mensual de las cuentas un proceso de seguimiento y revisión mensuales de las promesas pendientes. | UN | وبدأ العمل بالرصد والمراجعة الشهريين للتعهدات غير المسددة وأصبح ذلك جزءا من الأنشطة الشهرية لإقفال الحسابات. |
La partida para la reparación de los puentes en las principales rutas de abastecimiento de la MONUA no se utilizaron como resultado del cierre de las bases de los equipos y oficinas regionales y la concentración de las actividades de la Misión en la zona de Luanda. | UN | 10 - لم يستخدم الرصيد المخصص لإصلاح الجسور على طول الطرق الرئيسية التي تستخدمها بعثة المراقبين لنقل الإمدادات نظرا لإقفال مواقع الأفرقة والمكاتب الإقليمية وتركز أنشطة البعثة في منطقة لواندا. |
Durante el período que se examina no se ha cumplido ninguno de los objetivos pendientes ni las condiciones necesarias para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | ولم يستوف أي من الأهداف المعلقة والشروط اللازمة لإقفال مكتب الممثل السامي خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se han puesto en práctica instrucciones mensuales y anuales claras y detalladas para el cierre de cuentas y la preparación de los estados financieros, de conformidad con el calendario establecido. | UN | نفذت تعليمات مفصلة وواضحة شهرية وسنوية وجدول زمني لإقفال الحسابات وإعداد البيانات المالية. |
Los procedimientos relativos a las fechas límite estarán sincronizados para el para el cierre anual | UN | سيتحقق التزامن بين إجراءات إقفال الحسابات المصرفية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لإقفال السنة المالية |
Se ha iniciado la segunda fase del ejercicio de cierre de proyectos de la UNOPS para acelerar el cierre financiero de los proyectos concluidos a efectos operacionales. | UN | أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها. |
Sin embargo, ambos productores de goma clorada ahora han firmado contratos con el Ministerio de Protección del Medio Ambiente de China para cerrar la producción en 2009. | UN | ولكن هذين المنتجَين للمطاط المكلور وقّعا عقوداً مع وزارة حماية البيئة في الصين لإقفال الإنتاج عام 2009. |
Será una excusa para cerrar la investigación. | Open Subtitles | سيكون هذا عذره الجديد لإقفال القضية |
Pero ahora mismo, porque estoy preparándome para cerrar la puerta en dos minutos. | Open Subtitles | لكن افعلها حالاَ لأنني أرتب لإقفال هذا الباب خلال دقيقتين |
A fines de 2007 se inició un proceso de gran alcance de cierre y depuración de proyectos. | UN | بدأ المكتب في أواخر عام 2007 عملية كبرى لإقفال وتنظيف المشاريع. |
Examinar y depurar los registros contables, incluidos los saldos de activo y pasivo, y mejorar los procedimientos de cierre mensual a fin de conciliar todas las cuentas y mantener la integridad de los saldos | UN | استعراض وتطهير سجلاتها المحاسبية، بما في ذلك جميع أرصدة الأصول والخصوم، وتعزيز إجراءاتها لإقفال الحسابات بنهاية كل شهر من أجل التسوية الكاملة لجميع الحسابات والحفاظ على سلامة السجلات المحاسبية |
En relación con esta cuestión, el ACNUR está examinando las normas relativas al cierre de proyectos con miras a adelantar los plazos para la presentación de informes a fin de que las auditorías puedan hacerse antes. | UN | وفي هذا الصدد، تستعرض المفوضية قواعدها لإقفال المشاريع بغية تقديم المواعيد النهائية لرفع التقارير حتى يكون من الممكن إجراء عمليات المراجعة في وقت مبكر. |
Como resultado del cierre de las oficinas regionales y el redespliegue del personal a Luanda, se canceló, con efecto al 1° de marzo de 1999, el contrato para cinco aviones Cessna C - 208. | UN | 15 - ونتيجة لإقفال المكاتب الإقليمية ونقل الأفراد إلى لواندا، ألغيت العقود الخاصة بخمس طائرات من طراز سيسنا C-208 اعتبارا من 1 آذار/مارس 1999. |
Entonces resulta que la chica recibió 200 y pico de puntadas para cerrarla. | Open Subtitles | ...إتضح أن الفتاة إحتاجت لـ 200 غرزة لإقفال الجرح |