"لإلقاء القبض على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para detener a
        
    • para capturar a
        
    • detención de
        
    • para arrestar a
        
    • a detener a
        
    • de detener a
        
    • el arresto de
        
    • para detener al
        
    • para aprehender a
        
    • de detener al
        
    • para detener y trasladar a
        
    • la detención
        
    • por detener a
        
    El orador desea saber qué se hizo para detener a esas seis personas antes de recurrir a medios letales. UN وتساءل عن الجهود التي بُذلت لإلقاء القبض على هؤلاء الرجال قبل السماح باستخدام القوة المميتة.
    La necesidad de contar con una cooperación plena de los Estados para detener a todos los prófugos restantes ha llegado a una etapa crítica. UN وضرورة إبداء الدول للتعاون التام لإلقاء القبض على جميع الهاربين المتبقين قد بلغت الآن مرحلة حرجة.
    Pero gracias a ustedes, puse a una de mis mejores agentes en peligro para capturar a un ladrón de autos, y no sé por qué le importa tanto a la CIA. Open Subtitles لكن بسببكِ، فقد وضعتُ واحدة من أفضل عُملائي في خطر لإلقاء القبض على سارق سيّارت، ولا أعلم سبب اهتمام الإستخبارات لذلك.
    De hecho, la EUFOR, junto con las autoridades locales encargadas de la seguridad pertinentes, realizó una serie de operaciones de búsqueda e intentos de detención de prófugos. UN وبالفعل، أجرت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي مع سلطات الشرطة المحلية ذات الصلة، عددا من عمليات البحث ومحاولات لإلقاء القبض على الهاربين.
    Los miembros del Consejo exigieron además que no se escatime esfuerzo alguno para arrestar a los autores del acto criminal y llevarlos ante la justicia. UN كما طالب أعضاء المجلس بعدم ادخار أي جهد لإلقاء القبض على مرتكبي هذا العمل الإجرامي وجلبهم إلى العدالة.
    Actualmente el policía se muestra reacio a detener a los criminales porque éstos son puestos en libertad inmediatamente por jueces corruptos. UN واليوم لا يجد الشرطي حافزاً لإلقاء القبض على مجرمين يطلق سراحهم فوراً قضاة مرتشون.
    No necesitan informar a los servicios de inmigración para detener a quien salga del país o entre en él. UN وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه.
    No necesitan informar a los servicios de inmigración para detener a quien salga del país o entre en él. UN وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه.
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades a adoptar las medidas necesarias para detener a Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات على اتخاذ الإجراءات المناسبة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de los Estados vecinos a que adopten todas las medidas necesarias para detener a Stanković. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البلد وكذلك الدول المجاورة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas continuaron desplegándose para detener a los fugitivos y prevenir la violencia. UN 46 - وواصل الجيش اللبناني انتشاره لإلقاء القبض على الفارِّين ومنع أعمال العنف.
    Con estos viajes ha tratado de promover la cooperación con la Oficina del Fiscal y de expresar su preocupación por la falta de voluntad para detener a las personas que ocupan los niveles de máxima responsabilidad. UN وكان هدفها من تلك الزيارات زيادة التعاون مع مكتب المدعية العامة والإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود استعداد لإلقاء القبض على من يشغلون أرفع المناصب مستوى من ناحية المسؤولية.
    La prestación de asistencia a la Policía Nacional de Haití para capturar a los presos fugados de la Penitenciaría Nacional fue otra de las principales actividades que se llevaron a cabo después del terremoto. UN ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية الجارية في مرحلة ما بعد الزلزال في مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية لإلقاء القبض على السجناء الذين فروا من السجن الوطني.
    El objetivo de la tortura era la obtención de confesiones o pruebas que pudieran conducir a la detención de más sospechosos. UN وهدف التعذيب هو الحصول على اعترافات أو أدلة لإلقاء القبض على مزيد من المشتبه فيهم.
    Además, indica que, en la práctica, dichas disposiciones son utilizadas por la policía para arrestar a las personas trans. UN وتشير المنظمة، علاوةً على ذلك، إلى أن الشرطة تستخدم في الواقع هذه الأحكام لإلقاء القبض على المحولين جنسياً.
    En particular, la Autoridad Palestina sigue poco dispuesta a detener a terroristas conocidos que aún se encuentran sueltos y protegidos en su territorio. UN وعلى وجه الخصوص، لا تزال السلطة الفلسطينية غير مستعدة لإلقاء القبض على الإرهابيين المعروفين الذين ما زالوا ينعمون بالحرية والحماية داخل إقليمها.
    Hemos cooperado en los intentos de detener a los elementos delictivos. UN وتعاونّا في محاولات لإلقاء القبض على عناصر إجرامية.
    La policía ha declarado el arresto de Mildred Kemp, de 19 años quien fungía como la niñera de los niños desde el pasado agosto. Open Subtitles قالت الشرطة تسعى لإلقاء القبض على ميلدريد كيمب ، 19 عاما والتي كانت المربية الخاصة بعائلة وايت منذ اغسطس الماضى
    Además, que no haya un fundamento legal para detener al autor en estos momentos es motivo de más preocupación aún ya que en la India hay muchos ejemplos de actuación extrajudicial en materia de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ما يذكر من عدم وجود أساس قانوني لإلقاء القبض على مقدم البلاغ في الوقت الحاضر أكثر مدعاة للقلق بما أن سجل حقوق الإنسان في الهند مليء بالأمثلة على التصرف خارج نطاق القضاء.
    Dime tus planes para aprehender a este individuo. Open Subtitles أخبريني بخطتكِ لإلقاء القبض على هذا الشخص.
    - La posibilidad concreta de detener al individuo interesado; UN - وجود إمكانية ملموسة لإلقاء القبض على الشخص المعني
    adoptarán inmediatamente, a reserva de lo dispuesto en los párrafos 5 y 6, medidas para detener y trasladar a la persona inculpada y ponerla a disposición de la Corte; UN أن تقوم، مع عدم اﻹخلال بالفقرتين ٥ و٦، باتخاذ الخطوات الفورية اللازمة ﻹلقاء القبض على المتهم ونقله إلى المحكمة؛
    Por tanto, sirve a la vez de documento justificativo de la detención y de documento en que se basan las actuaciones judiciales. UN ولذلك فإنه يشكل في نفس الوقت وسيلة لإلقاء القبض على المتهم، ووثيقة يستند إليها سير المحاكمة.
    Siempre se ha sospechado que su muerte estaba relacionada con los esfuerzos por detener a Kabuga. UN وكان مقتله تحوم حوله شبهة أنه ذو صلة بالجهود المبذولة لإلقاء القبض على كابوغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus