"لإمدادات الوقود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de suministro de combustible
        
    • de abastecimiento de combustible
        
    • del suministro de combustible
        
    • para el suministro de combustible
        
    • provisión de combustible
        
    • el abastecimiento de combustible
        
    • del aprovisionamiento de combustible
        
    Ponemos de relieve y valoramos la iniciativa del Organismo en cuanto a la creación de un mecanismo no discriminatorio de suministro de combustible nuclear. UN ونحيط علما بمبادرة الوكالة بشأن إنشاء آلية غير تمييزية لإمدادات الوقود النووي ونعرب عن تقديرنا لها.
    Su Gobierno apoya las iniciativas recientes de establecer un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear. UN وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي.
    Los clientes también deberían tener acceso a múltiples opciones de suministro de combustible y servicios conexos y beneficiarse de ello. UN وينبغي أن تتاح للعملاء أيضا إمكانية الوصول إلى الخيارات المتعددة لإمدادات الوقود والخدمات، والاستفادة من ذلك.
    La imparcialidad del OIEA es un factor fundamental para dar fiabilidad y aumentar el prestigio de los mecanismos multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear. UN وحياد الوكالة عامل رئيسي في إضفاء مصداقية على الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي، وإعطائها قدراً أكبر من الأهمية.
    De acuerdo con el número de efectivos uniformados, se ha incluido en esta partida un crédito de 16,5 millones de dólares, debido a los gastos de movilización del suministro de combustible. UN وتشمل الاعتمادات تحت هذا البند تكاليف تعبئة لإمدادات الوقود بقيمة 16.5 مليون دولار، نظرا إلى قوام الأفراد النظاميين.
    Al mismo tiempo, el mecanismo multilateral propuesto para el suministro de combustible nuclear no debe concebirse de tal forma que limite los derechos de los Estados a elaborar un programa nuclear civil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني.
    Es importante establecer un sistema que garantice la provisión de combustible nuclear y generar opciones a largo plazo para el aprovechamiento de las tecnologías, fundamentalmente en los centros regionales bajo control multinacional. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام مضمون لإمدادات الوقود النووي وتطوير خيارات على المدى الطويل لإدارة التكنولوجيات، لا سيما في المراكز الإقليمية وتحت رقابة متعددة الجنسيات.
    Los clientes también deberían tener acceso a múltiples opciones de suministro de combustible y servicios conexos y beneficiarse de ello. UN وينبغي أن تتاح للعملاء أيضا إمكانية الوصول إلى الخيارات المتعددة لإمدادات الوقود والخدمات، والاستفادة من ذلك.
    Argelia considera que el establecimiento de un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear no debería constituir un obstáculo, sobre todo para el desarrollo de las capacidades científicas en el ámbito de la investigación nuclear. UN وترى الجزائر أن إنشاء آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي ينبغي ألا يكون عقبة، وخاصة أمام تطوير القدرات العلمية في مجال الأبحاث النووية.
    Consideramos que el OIEA, con sujeción a las decisiones de su Junta de Gobernadores, tiene una función central que desempeñar en la puesta en práctica de mecanismos multilaterales de suministro de combustible nuclear como complemento y respaldo del mercado. UN ونرى أن للوكالة، رهنا بقرارات مجلس محافظيها، دورا مركزيا تقوم به في تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي بوصفها مكملة وداعمة للسوق.
    Consideramos que el OIEA, con sujeción a las decisiones de su Junta de Gobernadores, tiene una función central que desempeñar en la puesta en práctica de mecanismos multilaterales de suministro de combustible nuclear como complemento y respaldo del mercado. UN ونرى أن للوكالة، رهنا بقرارات مجلس محافظيها، دورا مركزيا تقوم به في تنفيذ الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي بوصفها مكملة وداعمة للسوق.
    Si bien es cierto que las perturbaciones del mercado de combustible nuclear han sido raras en el pasado, los mecanismos multilaterales de suministro de combustible nuclear serían útiles, por ejemplo, para asegurar el suministro a los Estados que experimenten una necesidad imprevista de uranio poco enriquecido. UN وفي حين كانت الاضطرابات نادرة في سوق الوقود النووي في الماضي، ستفيد الآليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي، على سبيل المثال، في كفالة الإمدادات للدول التي تشهد حاجة غير متوقعة للحصول على يورانيوم منخفض التخصيب.
    7. Las partes deben seguir manteniendo un diálogo constructivo en relación con el establecimiento de un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear a fin de lograr una solución que sea aceptable para todos. UN 7 - وينبغي للأطراف المعنية أن تواصل إجراء مناقشات بناءة فيما يتعلق بإنشاء آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي، بهدف التوصل إلى حل يقبله الجميع.
    La imparcialidad del OIEA es un factor fundamental para dar fiabilidad y aumentar el prestigio de los mecanismos multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear. UN وحياد الوكالة عامل رئيسي في إضفاء مصداقية على الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي، وإعطائها قدراً أكبر من الأهمية.
    d) Creemos que el desarrollo de mecanismos multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear puede ser particularmente útil para el régimen mundial de no proliferación nuclear pues asegura que los ciclos del combustible nuclear se destinan exclusivamente a fines pacíficos. UN (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها.
    d) Creemos que el desarrollo de mecanismos multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear puede ser particularmente útil para el régimen mundial de no proliferación nuclear pues asegura que los ciclos del combustible nuclear se destinan exclusivamente a fines pacíficos. UN (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها.
    La primera reducción del suministro de combustible tuvo lugar el 28 de octubre, a la que siguió una segunda el 28 de noviembre. UN ونُفّذ أول تخفيض لإمدادات الوقود في 28 تشرين الأول/أكتوبر، تلاه آخر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    De acuerdo con el número de efectivos uniformados, se ha incluido en esta partida un crédito de 3,6 millones de dólares, debido a los gastos de movilización del suministro de combustible. UN واستناداً إلى حجم قوام الأفراد النظاميين، تشمل الاعتمادات تحت هذا البند تكاليف تعبئة لإمدادات الوقود بقيمة 3.6 مليون دولار. 594.9 24 دولارا
    Al mismo tiempo, el mecanismo multilateral propuesto para el suministro de combustible nuclear no debe concebirse de tal forma que limite los derechos de los Estados a elaborar un programa nuclear civil. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني.
    La Conferencia examinó diversas propuestas de mecanismos multilaterales para el suministro de combustible nuclear en el contexto del " renacimiento nuclear " y su proliferación. UN وناقش المؤتمر مختلف الاقتراحات بشأن الآليات المتعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي في سياق " النهضة النووية " وانتشارها.
    Es importante establecer un sistema que garantice la provisión de combustible nuclear y generar opciones a largo plazo para el aprovechamiento de las tecnologías, fundamentalmente en los centros regionales bajo control multinacional. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء نظام مضمون لإمدادات الوقود النووي وتطوير خيارات على المدى الطويل لإدارة التكنولوجيات، لا سيما في المراكز الإقليمية وتحت رقابة متعددة الجنسيات.
    Quisiera señalar con agradecimiento que, en 2007, el Organismo siguió trabajando para garantizar el abastecimiento de combustible nuclear. UN وأود أن أشير مع التقدير إلى أن الوكالة، في عام 2007، واصلت جهودها لوضع ضمانات لإمدادات الوقود النووي.
    Es probable que la continuación de la suspensión del aprovisionamiento de combustible a la Faja de Gaza cause un grave desastre humanitario. UN ويرجح أن يسبب التعليق المستمر لإمدادات الوقود إلى قطاع غزة كارثة إنسانية خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus