"لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la producción de material fisible para armas
        
    • la producción de material fisionable para armas
        
    • de producción de material fisionable para armas
        
    • la producción de materiales fisibles para armas
        
    • producción material fisionable para armas
        
    • la producción de material fisionable para armamentos
        
    • producción de materiales fisionables para armas
        
    • producción de materiales fisionables para fabricar armas
        
    Ello permitiría que se estableciera cuanto antes una norma contra la producción de material fisible para armas nucleares. UN وسيسمح ذلك بإرساء مبدأ مناهض لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Hemos desperdiciado un tiempo que podríamos haber empleado negociando una prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares. UN لقد أضعنا وقتاً كان يمكن أن نستغله في التفاوض بشأن حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Francia aplica una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Francia aplica una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Actualmente Francia ya no dispone de instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN ولم يعد لدى فرنسا اليوم أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    En espera de que entre en vigor un TCPMF, la UE exhorta a todos los Estados a que declaren y mantengan una moratoria sobre la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, y aplaude las medidas adoptadas por los cuatro Estados que han decretado esa moratoria. UN وفي انتظار دخول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول للإعلان عن وقف مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى والإبقاء عليه ويرحب بما قامت به تلك الدول الأربع التي قررت الوقف الاختياري.
    Desde entonces aplica una moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ومنذ ذلك الحين تلتزم فرنسا بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    El Japón no puede aceptar este argumento porque en el mandato de negociación se estipula inequívocamente que el objetivo de las negociaciones será " la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares " . UN وليس بوسع اليابان أن تقبل هذه الحجة، لأن من الواضح تماماً في الولاية التفاوضية، أن هدف المفاوضات هو التوصل إلى حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos de América están convencidos de que el logro de una prohibición jurídicamente vinculante sobre la producción de material fisible para armas nucleares es un objetivo válido. UN تؤمن الولايات المتحدة إيماناً راسخاً بأن تحقيق حظر ملزم قانوناً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية غاية منشودة.
    Apelamos, en segundo lugar, a que los Estados poseedores de armas nucleares declaren y mantengan una moratoria con respecto a la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ثانيا، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ومواصلته.
    Es la razón por la que hacemos un llamamiento a todos los Estados que poseen armas nucleares para que declaren y apliquen una moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN لذلك نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وأن تتقيد بهذا الوقف.
    Al formular nuestras posiciones sobre el fondo del tratado, nuestro objetivo es un tratado no discriminatorio que ponga fin a la producción de material fisible para armas, y que sea verificado y negociado internacionalmente, y pueda ser puesto en práctica. UN وإذ نعبر عن مواقفنا بشأن محتوى المعاهدة، فإننا نصبو إلى معاهدة غير تمييزية تضع حدا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة وتخضع للتحقق الدولي ويمكن التفاوض بشأنها وتنفيذها في الواقع العملي.
    Considerando que muchos Estados poseedores de armas nucleares han declarado una suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares, ahora ha llegado el momento de iniciar negociaciones para concertar ese tratado. UN ومع إعلان الكثير من الدول الحائزة للأسلحة النووية وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، حان الوقت الآن لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se pidió a los Estados que aún no lo habían hecho que declararan una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN كما نُوشدت الدول التي لم تعلن بعد عن وقف لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أن تقوم بذلك.
    Se pidió a los Estados que aún no lo habían hecho que impusieran moratorias a la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN وقد طُلب إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Todos los Estados, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, deberían persistir en su decisión política de mantener sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares mientras no haya entrado en vigor el correspondiente tratado. UN وعلى جميع الدول، بما في ذلك الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تتمسك بإرادتها السياسية لمواصلة وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Actualmente Francia ya no dispone de instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN ولم يعد لدى فرنسا اليوم أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    En este espíritu de confianza y transparencia el Presidente de Francia decidió abrir a los otros Estados las puertas de nuestras antiguas instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares de Pierrelatte y Marcoule. UN وبهذه الروح من الثقة والشفافية، قرر الرئيس الفرنسي أن يفتح للدول الأخرى أبواب مرافقنا السابقة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية التي تقع في بييرلات وماركوليه.
    Entre tanto, teniendo en cuenta la urgente necesidad de limitar la producción de materiales fisibles, sería deseable que las Potencias nucleares, tanto declaradas como de facto, suspendieran voluntariamente a la producción de materiales fisibles para armas, incluso antes de que comenzaran las negociaciones sobre el tratado. UN وفي تلك الأثناء، وبالنظر إلى الحاجة الماسة إلى كبح إنتاج المواد الانشطارية، يُستحب أن تعلن الدول الحائزة للأسلحة النووية والقوى النووية الفعلية، بملء إرادتها، عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية حتى قبل أن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    - Único Estado poseedor de armas nucleares que ha decidido proceder al desmantelamiento de sus instalaciones de producción material fisionable para armas nucleares. UN - وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قررت ونفذت تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares, a excepción de China, han declarado el fin de la producción de material fisionable con fines militares, y algunos Estados poseedores de armas nucleares han desmantelado, o están en proceso de desmantelar, instalaciones dedicadas a la producción de material fisionable para armamentos. UN 6 - أعلنت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باستثناء الصين وقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وقامت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتفكيك المنشآت المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو هي بصدد ذلك.
    Francia es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha abierto a la comunidad internacional las puertas de sus antiguas plantas de producción de materiales fisionables para armas. UN وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فتحت أبواب مصانعها القديمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أمام المجتمع الدولي.
    Al mismo tiempo, la delegación de Australia deseaba que los Estados poseedores de armas nucleares observasen una moratoria inmediata sobre la producción de materiales fisionables para fabricar armas nucleares y también confiaba en que esos Estados mejorasen la transparencia de sus esfuerzos de desarme nuclear. UN وفي الوقت نفسه كان وفد بلده يود أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما كان وفد بلده يأمل في أن تعزز تلك الدول شفافية جهودها لنـزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus