"لإندونيسيا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Indonesia en
        
    • a Indonesia en
        
    Promesas y compromisos voluntarios de Indonesia en materia de derechos humanos UN الالتزامات والتعهدات الطوعية لإندونيسيا في مجال حقوق الإنسان
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes suplentes de Indonesia en el Consejo UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفــويض الممثلين المناوبين لإندونيسيا في مجلس الأمن
    Resulta pertinente señalar que en 1998 mi Gobierno ya había presentado a las Naciones Unidas su lista de coordenadas geográficas de las líneas de base archipelágicas de Indonesia en el Mar de Natuna. UN ومن الملائم أن نذكر هنا أن حكومة بلادي، في عام 1998، قدمت للأمم المتحدة قائمتها بالإحداثيات الجغرافية لخطوط الأساس الأرخبيلية لإندونيسيا في بحر ناتونا.
    La delegación de Egipto se suma a las declaraciones formuladas por el Representante Permanente de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el Representante Permanente de la República Árabe Siria en nombre del Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤيد وفد مصر ما ورد في بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا في وقت سابق، كما يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لسورية نيابة عن مجموعة الدول العربية.
    Después de una reunión bilateral en la cumbre con el Presidente de Indonesia, celebrada dos días después del estallido de las bombas, Singapur prometió su pleno apoyo a Indonesia en sus acciones de lucha contra el terrorismo. UN وأضاف أن سنغافورة تعهدت بتقديم الدعم الكامل لإندونيسيا في جهودها لمكافحة الإرهاب، عقب اجتماع القمة الثنائي المعقود مع رئيس إندونيسيا، بعد الهجوم بيومين.
    El Sr. Jenie reflexionó sobre el carácter esencial de los derechos humanos en la experiencia nacional de Indonesia en materia de reforma política y desarrollo económico, y sobre los debates en marcha en relación con un mecanismo regional de derechos humanos. UN وتحدث السيد جيني عن السمة المحورية لحقوق الإنسان في التجربة الوطنية لإندونيسيا في مجال الإصلاح السياسي والتنمية الاقتصادية، والنقاش الدائر بشأن الآلية الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Los principales objetivos nacionales de Indonesia en cuestión de salud se han basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5, y reflejan el espíritu y los objetivos de la Nueva Estrategia Mundial. UN وأضافت أن الأولويات الوطنية لإندونيسيا في مجال الصحة قد أُقيمت على أساس الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وتعكس روح الاستراتيجية العالمية الجديدة وأهدافها.
    Indonesia: Credenciales del Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, firmadas el 23 de noviembre de 2006, en las que se indica que se ha nombrado a Rezlan Ishar Jenie representante de Indonesia en el Consejo de Seguridad, a Adiyatwidi Adiwoso Asmady y Hasan Kleib, representantes adjuntos y a Rachmat Budiman y Yayan G.H. Mulyana, representantes suplentes. UN إندونيسيا: وثائق تفويض من وزير خارجية إندونيسيا، موقعة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تفيد بأن رزلان إيشار جيني قد عُيِّن ممثلاً لإندونيسيا في مجلس الأمن، وأن أدِياتويدي أديووسو أصمدي وحسن كليب قد عُيِّنا نائبين للممثل، وأن رحمت بوديمان ويايان غ. هـ.
    El 18 de diciembre, el Presidente Gusmão realizó una visita oficial a Indonesia, durante la cual examinó con el Presidente Yudhoyono y otros funcionarios del Gobierno el fortalecimiento de la cooperación fronteriza y el aumento de las inversiones comerciales de Indonesia en Timor-Leste. UN ففي 18 كانون الأول/ديسمبر، قام الرئيس غوسماو بزيارة رسمية إلى إندونيسيا حيث تحادث مع الرئيس الإندونيسي يودويونو وسائر القادة الحكوميين بشأن سبل تعزيز التعاون في منطقة الحدود، وزيادة الاستثمار التجاري لإندونيسيا في تيمور - ليشتي.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido credenciales firmadas el 11 de septiembre de 2007 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia en las que se indica que el Sr. R. M. Marty Muliana Natalegawa ha sido nombrado representante de Indonesia en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإفادة بأنه تلقى وثائق تفويض موقعة في 11 أيلول/سبتمبر 2007 من وزير خارجية إندونيسيا تفيد بتعيين ر. م. مارتي موليانا ناتاليغاوا ممثلاً لإندونيسيا في مجلس الأمن.
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicar que ha recibido una carta de fecha 8 de febrero de 2007 del Representante Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Sidharto Reza Suryodipuro y el Sr. Abdulkadir Jailani han sido nombrados representantes suplentes de Indonesia en el Consejo. UN عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يبلغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2007 من الممثل الدائم لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة تفيد بأنه تم تعيين سيدهارتو ريزا سوريوديبورو وعبد القادر جيلاني ممثلين مناوبين لإندونيسيا في مجلس الأمن.
    Como Estado archipelágico y uno de los primeros Estados signatarios de la Convención, Indonesia siempre ha conferido suma importancia a las cuestiones relativas al derecho del mar. Nuestro apoyo firme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se refleja en la activa participación de Indonesia en todos los órganos pertinentes desde un principio y así seguirá siendo durante muchos años. UN وإندونيسيا بوصفها دولة أرخبيلية، ومن أوائل الدول الأطراف في الاتفاقية، ظلت باستمرار تولي أقصى أهمية للمسائل المتعلقة بقانون البحار. ويبرز دعمنا القوي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في المشاركة النشطة لإندونيسيا في جميع الهيئات ذات الصلة منذ البداية، كما أن ذلك الدعم سيستمر لأعوام عديدة في المستقبل.
    Un estudio realizado por el organismo en 2010 demostró que la decisión adoptada había supuesto un incremento del bienestar del consumidor durante el período 2007-2009 que podía cifrarse en 1,96 billones de rupias (el 0,0009% del producto nacional bruto real de Indonesia en 2009. UN وأظهرت دراسة أجرتها الهيئة في عام 2010 أن القرار الذي أصدرته أدى إلى تعزيز رفاه المستهلك في الفترة 2007-2009 بما يقدّر بمبلغ 1,96 تريليون روبية (أي ما يعادل 0.0009 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لإندونيسيا في عام 2009)(8).
    El Ministro expresó su agradecimiento por la cooperación técnica que las Naciones Unidas estaban prestando en cumplimiento del ofrecimiento hecho por el Secretario General en la visita que efectuó a Indonesia en febrero de 2000, así como por la asistencia bilateral de distintos gobiernos. UN وأعرب المدعي العام عن التقدير للمساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة استنادا إلى عرض تقدم به الأمين العام أثناء زيارته لإندونيسيا في شباط/فبراير 2000، وكذلك للمساعدة الثنائية المقدمة من فرادى الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus