"لإنفاذ القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación de la ley
        
    • encargados de hacer cumplir la ley
        
    • para hacer cumplir las leyes
        
    • encargados de combatir el
        
    • cumplimiento de la ley
        
    • policiales
        
    • para hacer cumplir la ley
        
    • de orden público
        
    • aplicación coercitiva de la ley
        
    • coercitivas
        
    • la aplicación de las leyes
        
    • de Represión del Uso Indebido
        
    • para el cumplimiento de las leyes
        
    • de detección y represión
        
    • encargadas de hacer cumplir la ley
        
    Más recientemente, ha asumido funciones más amplias de aplicación de la ley en esferas como la regulación del tráfico, la aplicación de controles fronterizos y la realización de investigaciones penales. UN وفي الآونة الأخيرة، اضطلعت الشرطة المدنية بمهمات أوسع نطاقا لإنفاذ القوانين في مجالات شتى من قبيل تنظيم المرور والقيام بعمليات المراقبة على الحدود وإجراء التحقيقات الجنائية.
    Capacitación de la policía a fin de establecer criterios uniformes para la aplicación de la ley en toda Somalia. UN تدريب الشرطة بهدف وضع معايير موحدة لإنفاذ القوانين في أرجاء الصومال كافة.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley de China han colaborado con sus homólogos de otros países, con notables resultados. UN وتعاونت الدوائر الصينية لإنفاذ القوانين مع نظيراتها في الخارج، فتحققت نتائج ملحوظة.
    Si bien la Oficina de Asuntos de la Mujer es el principal organismo de ejecución de la Convención, no tiene autoridad legal para hacer cumplir las leyes y las políticas contra la discriminación. UN ورغم أن مكتب شؤون المرأة هو الوكالة التنفيذية الرئيسية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنه لا يتمتع بأي سلطة قانونية لإنفاذ القوانين والسياسات المناهضة للتمييز.
    vi) Comisión de Estupefacientes, reunión de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas de Europa: UN ' 6` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأوروبا:
    Se ha previsto impartir otros programas de capacitación a fin de realzar las capacidades de las autoridades regionales encargadas del cumplimiento de la ley en cuanto a combatir el terrorismo. UN وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب.
    Es probable que ello se debiera a la aplicación de diferentes normas de recuento o políticas policiales en ese país. UN وربما يكون ذلك راجعا إلى تطبيق قواعد حسابية أو سياسات لإنفاذ القوانين مختلفة في هذا البلد.
    El Gobierno de Israel, al paso que reconoce la necesidad de incrementar los esfuerzos de prevención, también sigue comprometido con la aplicación de medidas estrictas para hacer cumplir la ley. UN وفي حين أن الحكومة تعترف بالحاجة إلى زيادة الجهود للوقاية فإنها ظلَّت ملتزمة بالتدابير الصارمة لإنفاذ القوانين.
    Las asociaciones internacionales de aplicación de la ley también cumplen esta función, a través de sus reuniones, publicaciones y actividades en la Web. UN ونفس المهمة تؤديها رابطات دولية لإنفاذ القوانين من خلال اجتماعاتها ومطبوعاتها وأنشطتها على الشبكة الإلكترونية الويب.
    El Gobierno ha llevado a cabo campañas de sensibilización y ha adoptado medidas eficaces de aplicación de la ley. UN وقامت الحكومة بحملات توعية واتخذت تدابير فعالة لإنفاذ القوانين.
    Adoptar prácticas recomendadas en la aplicación de la ley e impartir instrucción y capacitación al personal de las fuerzas del orden. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    Pueden utilizarse indebidamente con fines de anomimato y eludir de ese modo la acción de los organismos de aplicación de la ley. UN ويمكن إساءة استعمال هذه الكيانات المؤسسية من أجل عدم الكشف عن الهوية وإحباط الجهود المبذولة لإنفاذ القوانين.
    En las conclusiones preliminares se señalaron deficiencias concretas de organización, adiestramiento y equipamiento de los órganos locales encargados de hacer cumplir la ley. UN وقد بينت النتائج الأولية وجود ثغرات محددة في تنظيم الأجهزة المحلية لإنفاذ القوانين وتدريبها ومعداتها.
    Los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley realizan una activa labor de detección y prevención de los delitos vinculados con las drogas. UN وتبذل وكالاتها لإنفاذ القوانين جهودا فعالة لمنع واكتشاف الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas sin demora para hacer cumplir las leyes por las que se penalizan esas prácticas. UN 170 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر دون إبطاء باتخاذ إجراءات لإنفاذ القوانين التي تعاقب على هاتين الممارستين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas sin demora para hacer cumplir las leyes por las que se penalizan esas prácticas. UN 170 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر دون إبطاء باتخاذ إجراءات لإنفاذ القوانين التي تعاقب على هاتين الممارستين.
    vii) Comisión de Estupefacientes, reunión de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas de Asia y el Pacífico: UN ' 7` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لآسيا والمحيط الهادئ:
    El Gobierno ha lanzado campañas de sensibilización acompañadas de medidas eficaces para garantizar el cumplimiento de la ley. UN وشرعت الحكومة في حملات للاضطلاع بأنشطة التوعية إلى جانب ما اتخذته من تدابير فعالة لإنفاذ القوانين.
    El Gobernador describió las medidas que se estaban tomando para aumentar el número de agentes de policía, especialmente en las zonas de mucha delincuencia y las zonas turísticas, para llevar a cabo actividades policiales comunitarias, y para introducir nuevas tecnologías y técnicas activas de mantenimiento del orden público. UN ووصف الحاكم الجهود المستمرة لزيادة عدد ضباط الشرطة، خاصة في المناطق التي ترتفع فيها معدلات الجريمة في المناطق السياحية، وإقامة شرطة مجتمعية، وتكنولوجيا جديدة وأساليب صارمة لإنفاذ القوانين.
    En 2001, el Japón organizará una conferencia regional sobre medidas para hacer cumplir la ley contra la delincuencia organizada transnacional. UN وفي عام 2001، ستعقد اليابان مؤتمراً إقليمياً لإنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    En algunos casos, puede que la información se haya considerado delicada por motivos de orden público o seguridad, y varios Estados indicaron que parte de la información solicitada no se recogía o bien no se compilaba en forma centralizada. UN وربما اعتبرت المعلومات، في بعض الحالات، معلومات حساسة بالنسبة لإنفاذ القوانين أو لأسباب تتعلق بالأمن، وقد أشارت عدة دول إلى أن بعض المعلومات المطلوبة لا تُجمع أو أنها لا تبوّب في جهة مركزية.
    Otros Estados informaron de superficies reducidas destinadas al cultivo ilícito, que eran objeto de operaciones periódicas de aplicación coercitiva de la ley. UN وأبلغت دول أخرى عن وجود مساحات صغيرة تجري فيها زراعة غير مشروعة، لكنها مسألة تُعالج من خلال عمليات اعتيادية لإنفاذ القوانين.
    34. Más de la mitad de los países que respondieron (60, lo que equivale al 53,6%) señalaron que en sus planes o programas nacionales figuraban la erradicación u otras medidas coercitivas contra el cultivo ilícito de la adormidera (29 países), el arbusto de coca (8 países) y la cannabis (48 países). UN 34- ولاحظ أكثر من نصف البلدان المجيبة (60 أو 53.6 في المائة) أن خططه أو برامجه الوطنية تشمل الاستئصال أو تدابير أخرى لإنفاذ القوانين تستهدف زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة (29 بلدا)، وشجيرات الكوكا (8 بلدان)، والقنب (48 بلدا).
    El Departamento de Aduanas de las Bahamas es miembro de la Organización Mundial de Aduanas y del Consejo del Caribe para la aplicación de las leyes Aduaneras (CCALA). UN وإدارة الجمارك البهامية عضو في منظمة الجمارك العالمية والمجلس الكاريبي لإنفاذ القوانين الجمركية.
    En el marco del proyecto también se realizó una evaluación institucional de la Dirección Nacional de Represión del Uso Indebido de Drogas de Nigeria. UN وفي إطار هذا المشروع، أُجري تقييم مؤسساتي لعمل الجهاز الوطني لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدِّرات في نيجيريا.
    Manual de capacitación para el cumplimiento de las leyes por las que se aplica el Convenio de Basilea: Orientaciones para la detección, la investigación y el enjuiciamiento del tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos UN الدليل التدريبي لإنفاذ القوانين المنفذة لاتفاقية بازل: التوجيهات بشأن الكشف الآمن والفعال عن الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتحقيق فيها واتخاذ الإجراءات القانونية
    El reciente establecimiento en Tailandia del Organismo Internacional de detección y represión, un instituto de capacitación para oficiales de organismos de detección y represión de los países de la ASEAN, es un paso en la dirección correcta. UN وكان إنشاء الوكالة الدولية ﻹنفاذ القوانين في تايلند من وقت قريب، وهي معهد ﻹعداد ضباط إنفاذ القوانين المنتمين إلى بلدان الرابطة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Posteriormente, las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley se comunicaron con la Sede de las Naciones Unidas para preguntar si algunos individuos, que habían negociado el cheque, estaban autorizados para actuar como agentes de las Naciones Unidas. UN وعليه، قامت السلطات الوطنية ﻹنفاذ القوانين بالاتصال بمقر اﻷمم المتحدة للاستفسار عما اذا كان أفراد معينون قاموا بصرف الشيك مأذونين للعمل كوكلاء لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus