"لإنهاء العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para poner fin a la violencia
        
    • para acabar con la violencia
        
    • a poner fin a la violencia
        
    • para la eliminación de la violencia
        
    • de las medidas para eliminar la violencia
        
    • de poner fin a la violencia
        
    • para terminar con la violencia
        
    • para poner término a la violencia
        
    • para erradicar la violencia
        
    • to End Violence
        
    • fin de la violencia
        
    • ponga fin a la violencia
        
    • de acabar con la violencia
        
    • la erradicación de la violencia
        
    • para que pongan fin a la violencia
        
    Instamos firmemente a todas las partes interesadas a que hicieran todo lo posible para poner fin a la violencia y a que ejercieran la máxima moderación. UN ونحث بشدة جميع الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها لإنهاء العنف وضبط النفس إلى أقصى حد.
    La Autoridad Palestina debe adoptar medidas enérgicas para poner fin a la violencia a fin de realizar la creación del Estado. UN وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة.
    Las campañas regionales de promoción para poner fin a la violencia contra la mujer constituyen otra de las actividades que realiza el UNIFEM. UN ومن الجهود الأخرى التي بذلها الصندوق القيام بحملات إقليمية للدعوة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. UN إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General en favor de la creación de un mecanismo de terceras partes para poner fin a la violencia y promover el progreso en la región. UN ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة.
    La esperanza para los palestinos radica en las medidas que tienen que adoptar en el terreno para poner fin a la violencia, al terrorismo y a la incitación a cometerlo. UN والأمل للفلسطينيين يعيش في الإجراءات التي يجب أن يتخذوها على الأرض لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض.
    El Secretario General ha lanzado una campaña para poner fin a la violencia contra la mujer y las niñas. UN وقد أطلق الأمين العام حملة لتوحيد الجهود لإنهاء العنف المقترف ضد النساء والفتيات.
    El tema mismo es amplio y necesitamos encontrar soluciones posibles para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , 2008-2015 UN ألف - حملة الأمين العام المعنونة " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " ، 2008-2015
    En Camboya, se fomentará la movilización de los grupos juveniles para poner fin a la violencia doméstica. UN وفي كمبوديا، تتم تعبئة جماعات الشباب لإنهاء العنف المنزلي.
    40 millones de dólares desembolsados del Fondo Fiduciario para poner fin a la violencia contra la mujer UN إنفاق مبلغ قدره 40 مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف
    Prestó un apoyo crucial para la ejecución de la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN كما قدم دعما حاسما لتنفيذ حملة الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    En vista de eso, el Brasil se ha comprometido plenamente con la campaña Únete para poner fin a la violencia contra las mujeres. UN وفي ضوء ذلك، تلتزم البرازيل التزاماً كاملاً بمبادرة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Iniciativa de Asia Meridional para poner fin a la violencia contra los niños UN مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال
    El Plan de acción nacional de 365 días para poner fin a la violencia de género; UN :: خطة عمل وطنية على مدى العام لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس؛
    2.4.2 El Plan de Acción Nacional de 365 días para poner fin a la violencia UN 2-4-2 خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس
    :: Capacitación y fomento de la capacidad para acabar con la violencia de género UN :: التدريب وبناء القدرات لإنهاء العنف الجنساني
    Incluso hoy, a pesar de los recientes esfuerzos tendientes a poner fin a la violencia contra los palestinos, las tropas israelíes mataron a ocho palestinos más en los territorios ocupados. UN بل إن القوات الإسرائيلية إلى اليوم، ورغم الجهود الأخيرة التي تبذل لإنهاء العنف ضد الفلسطينيين، أطلقت الرصاص وأردت ثمانية فلسطينيين آخرين قتلى في الأراضي العربية المحتلة.
    Fondo Fiduciario para la eliminación de la violencia contra la mujer del UNIFEM UN الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en Apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la Mujer UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة
    Hizo un llamamiento a las dos partes para que tomaran las medidas necesarias a fin de poner fin a la violencia. UN وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف.
    El video ha inspirado donaciones por más de 26.000 dólares para terminar con la violencia doméstica. TED وقد ألهم الفيديو أكثر من 26،000 دولار من التبرعات لإنهاء العنف المنزلي.
    Agradecemos los incansables esfuerzos hechos por el Secretario General Kofi Annan y otros para poner término a la violencia y alentar a las dos partes a que retornen al sendero de la búsqueda de una paz duradera y justa. UN وأننا نقدر الجهود الدؤوبة التي بذلها الأمين العام، كوفي عنان، وآخرون غيره لإنهاء العنف وتشجيع الجانبين على العودة إلى طريق السعي لتحقيق السلم الدائم والعادل.
    Desempeño de un papel esencial en la aplicación del Plan de Acción Nacional de 365 días para erradicar la violencia contra la mujer. UN :: القيام بدور حاسم في تحريك خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    - Making a Difference: Strategic Communications to End Violence Against Women (2003). UN - إحداث تغيير: اتصالات إستراتيجية لإنهاء العنف ضد المرأة، (2003)؛
    En esta sección se han examinado la Estrategia de Justicia y Prevención del Delito integrada y las iniciativas en curso del Gobierno en los distintos foros, así como las diversas formas de garantizar el fin de la violencia contra la mujer. UN ويتناول هذا القسم مجموعة الخدمات المتكاملة الخاصة بالعدالة ومنع الجريمة وجهود الحكومة المستمرة في مختلف المنتديات، وطرق مختلفة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Creemos firmemente que el inicio de negociaciones pacíficas es la única forma viable de acabar con la violencia y lograr una paz significativa. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الدخول في مفاوضات سلمية هو الطريقة الوحيدة المجدية لإنهاء العنف وتحقيق سلام ذي معنى.
    Así, muchas entidades apoyan y dirigen actividades de promoción durante la campaña anual de 16 Días de actividades en pro de la erradicación de la violencia contra la mujer, junto con gobiernos y otras organizaciones no gubernamentales. UN على سبيل المثال، تقوم كيانات عديدة بدعم وقيادة جهود الدعوة خلال الحملة المعنونة " ستة عشر يوما من العمل لإنهاء العنف ضد المرأة " ، بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Reitera su llamamiento a todas las partes para que pongan fin a la violencia. UN وهو يُكرر نداءه إلى جميع اﻷطراف ﻹنهاء العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus