Instamos firmemente a todas las partes interesadas a que hicieran todo lo posible para poner fin a la violencia y a que ejercieran la máxima moderación. | UN | ونحث بشدة جميع الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها لإنهاء العنف وضبط النفس إلى أقصى حد. |
La Autoridad Palestina debe adoptar medidas enérgicas para poner fin a la violencia a fin de realizar la creación del Estado. | UN | وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة. |
Las campañas regionales de promoción para poner fin a la violencia contra la mujer constituyen otra de las actividades que realiza el UNIFEM. | UN | ومن الجهود الأخرى التي بذلها الصندوق القيام بحملات إقليمية للدعوة لإنهاء العنف ضد المرأة. |
La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. | UN | إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General en favor de la creación de un mecanismo de terceras partes para poner fin a la violencia y promover el progreso en la región. | UN | ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة. |
La esperanza para los palestinos radica en las medidas que tienen que adoptar en el terreno para poner fin a la violencia, al terrorismo y a la incitación a cometerlo. | UN | والأمل للفلسطينيين يعيش في الإجراءات التي يجب أن يتخذوها على الأرض لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض. |
El Secretario General ha lanzado una campaña para poner fin a la violencia contra la mujer y las niñas. | UN | وقد أطلق الأمين العام حملة لتوحيد الجهود لإنهاء العنف المقترف ضد النساء والفتيات. |
El tema mismo es amplio y necesitamos encontrar soluciones posibles para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas. | UN | والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
Campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , 2008-2015 | UN | ألف - حملة الأمين العام المعنونة " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " ، 2008-2015 |
En Camboya, se fomentará la movilización de los grupos juveniles para poner fin a la violencia doméstica. | UN | وفي كمبوديا، تتم تعبئة جماعات الشباب لإنهاء العنف المنزلي. |
40 millones de dólares desembolsados del Fondo Fiduciario para poner fin a la violencia contra la mujer | UN | إنفاق مبلغ قدره 40 مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف |
Prestó un apoyo crucial para la ejecución de la campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . | UN | كما قدم دعما حاسما لتنفيذ حملة الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``. |
En vista de eso, el Brasil se ha comprometido plenamente con la campaña Únete para poner fin a la violencia contra las mujeres. | UN | وفي ضوء ذلك، تلتزم البرازيل التزاماً كاملاً بمبادرة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Iniciativa de Asia Meridional para poner fin a la violencia contra los niños | UN | مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال |
El Plan de acción nacional de 365 días para poner fin a la violencia de género; | UN | :: خطة عمل وطنية على مدى العام لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس؛ |
2.4.2 El Plan de Acción Nacional de 365 días para poner fin a la violencia | UN | 2-4-2 خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس |
:: Capacitación y fomento de la capacidad para acabar con la violencia de género | UN | :: التدريب وبناء القدرات لإنهاء العنف الجنساني |
Incluso hoy, a pesar de los recientes esfuerzos tendientes a poner fin a la violencia contra los palestinos, las tropas israelíes mataron a ocho palestinos más en los territorios ocupados. | UN | بل إن القوات الإسرائيلية إلى اليوم، ورغم الجهود الأخيرة التي تبذل لإنهاء العنف ضد الفلسطينيين، أطلقت الرصاص وأردت ثمانية فلسطينيين آخرين قتلى في الأراضي العربية المحتلة. |
Fondo Fiduciario para la eliminación de la violencia contra la mujer del UNIFEM | UN | الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en Apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la Mujer | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة |
Hizo un llamamiento a las dos partes para que tomaran las medidas necesarias a fin de poner fin a la violencia. | UN | وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف. |
El video ha inspirado donaciones por más de 26.000 dólares para terminar con la violencia doméstica. | TED | وقد ألهم الفيديو أكثر من 26،000 دولار من التبرعات لإنهاء العنف المنزلي. |
Agradecemos los incansables esfuerzos hechos por el Secretario General Kofi Annan y otros para poner término a la violencia y alentar a las dos partes a que retornen al sendero de la búsqueda de una paz duradera y justa. | UN | وأننا نقدر الجهود الدؤوبة التي بذلها الأمين العام، كوفي عنان، وآخرون غيره لإنهاء العنف وتشجيع الجانبين على العودة إلى طريق السعي لتحقيق السلم الدائم والعادل. |
Desempeño de un papel esencial en la aplicación del Plan de Acción Nacional de 365 días para erradicar la violencia contra la mujer. | UN | :: القيام بدور حاسم في تحريك خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف ضد المرأة. |
- Making a Difference: Strategic Communications to End Violence Against Women (2003). | UN | - إحداث تغيير: اتصالات إستراتيجية لإنهاء العنف ضد المرأة، (2003)؛ |
En esta sección se han examinado la Estrategia de Justicia y Prevención del Delito integrada y las iniciativas en curso del Gobierno en los distintos foros, así como las diversas formas de garantizar el fin de la violencia contra la mujer. | UN | ويتناول هذا القسم مجموعة الخدمات المتكاملة الخاصة بالعدالة ومنع الجريمة وجهود الحكومة المستمرة في مختلف المنتديات، وطرق مختلفة لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. | UN | ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل. |
Creemos firmemente que el inicio de negociaciones pacíficas es la única forma viable de acabar con la violencia y lograr una paz significativa. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الدخول في مفاوضات سلمية هو الطريقة الوحيدة المجدية لإنهاء العنف وتحقيق سلام ذي معنى. |
Así, muchas entidades apoyan y dirigen actividades de promoción durante la campaña anual de 16 Días de actividades en pro de la erradicación de la violencia contra la mujer, junto con gobiernos y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | على سبيل المثال، تقوم كيانات عديدة بدعم وقيادة جهود الدعوة خلال الحملة المعنونة " ستة عشر يوما من العمل لإنهاء العنف ضد المرأة " ، بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Reitera su llamamiento a todas las partes para que pongan fin a la violencia. | UN | وهو يُكرر نداءه إلى جميع اﻷطراف ﻹنهاء العنف. |