"لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para acabar con todo castigo corporal
        
    • to End All Corporal Punishment of Children
        
    De los 197 países observados en la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal de niños y niñas, 90 siguen permitiendo que los profesores den castigos corporales a los alumnos. UN ويواصل تسعون بلدا، من أصل 197 بلدا تراقبها المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، السماح للمعلمين باستخدام العقاب البدني ضد الطلاب.
    22. Según la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIECPC), la ley no prohíbe el castigo corporal en el hogar. UN 22- وأوردت `المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال` أن العقوبة البدنية في المنزل ليست ممنوعة بموجب القانون.
    13. La Iniciativa Mundial para acabar con todo castigo corporal Hacia Niños y Niñas observa que el castigo corporal es lícito en el hogar. UN 13- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مباحة في المنازل.
    11. La Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia Niños y Niñas (GIEACP) señaló que en el hogar eran lícitos los castigos corporales. UN 11- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنازل.
    1. La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) informó de que el castigo corporal era lícito en el hogar. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    11. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que en Albania los castigos corporales eran lícitos en el ámbito doméstico. UN 11- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن العقوبة البدنية في ألبانيا مسموح بها في البيت.
    7. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas indicó también que los castigos corporales estaban autorizados para los muchachos. UN 7- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن القانون يُجيز ممارسة العقوبة البدنية ضد الفتيان.
    45. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que no se había reformado la legislación para prohibir expresamente los castigos corporales contra los niños en el hogar. UN 45- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بأن التشريعات لم تعدَّل بصورة صريحة من أجل حظر العقاب البدني للأطفال في المنزل.
    7. La Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que se permitían los castigos corporales en el hogar, las escuelas y las instituciones penitenciarias como medida disciplinaria y que no estaban prohibidos en las instituciones alternativas de atención. UN 7- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، أن هذه العقوبة مشروعة في المنزل وفي المدارس وفي المؤسسات الإصلاحية كإجراء تأديبي، وأنها غير محظورة في أماكن الرعاية البديلة.
    5. La Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia Niños y Niñas señaló que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN 5- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال (المبادرة العالمية) أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    97. En 2011 la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia Niños y Niñas, Churches ' Network for Non-Violence y Save the Children (Suecia) publicaron un valioso manual de ayuda a las personas que trabajan con las comunidades religiosas y a los miembros de éstas para movilizar el apoyo de los feligreses a favor de la eliminación del castigo corporal a los niños. UN 97- وفي عام 2012، نشرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، وشبكة الكنائس لنبذ العنف، ومنظمة إنفاذ الطفولة، فرع السويد، دليلاً قيماً لمساعدة العاملين مع الطوائف الدينية وداخلها على حشد الدعم الديني للإصلاح الهادف إلى وضع حد لعقاب الأطفال البدني.
    33. La Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas indicó que el castigo corporal era legal en Guatemala, pese a las repetidas recomendaciones de prohibirlo formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y al hecho de que el Gobierno hubiera aceptado la recomendación del EPU al respecto. UN 33- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في غواتيمالا على الرغم من أن لجنة حقوق الطفل قدمت مراراً وتكراراً توصيات تقضي بحظرها وأن الحكومة قد قبلت التوصية المتعلقة بذلك المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل(54).
    63. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas recomendó al Camerún que promulgase legislación para prohibir expresamente los castigos corporales a los niños en todos los entornos, incluido el hogar. UN 63- وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال بأن تسن الكاميرون تشريعاً يحظر صراحةً إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيوت(86).
    Así pues, la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que la ley no prohibía los castigos corporales. UN ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن هذا القانون لا يحظر، بالتالي، جميع أشكال العقوبة البدنية(7).
    8. Además, la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que los castigos corporales estaban explícitamente prohibidos en los centros de atención de niños, de conformidad con el artículo 17 de la Ley de centros de atención de niños de 2006. UN 8- وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أن المادة 17 من قانون مراكز رعاية الأطفال لعام 2006 تحظر حظراً صريحاً العقوبة البدنية في مراكز رعاية الأطفال.
    4. Según la Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas, los castigos corporales estaban permitidos en el hogar, en la escuela y en el contexto de las modalidades alternativas de cuidado. UN 4- وفقاً للمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، إن العقوبة البدنية مسموح بها في المنزل والمدارس وأوساط الرعاية البديلة(9).
    Según la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal Hacia Niños y Niñas, al menos 106 países no prohíben el uso del castigo corporal en la escuela, 147 países no lo prohíben en los establecimientos alternativos de acogida y hasta ahora sólo 16 países lo han prohibido en el hogar. UN ووفقا للمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال لا يحظر 106 بلدان على الأقل استخدام العقوبة البدنية في المدارس، ولا يحظرها 147 بلدا داخل أماكن الرعاية البديلة، وحتى الآن لم يحظر استخدامها في المنزل سوى 16 بلدا(6).
    30. Al tiempo que celebró la presentación de un proyecto de ley al Congreso en 2010 que prohibía el castigo corporal, la Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que seguía siendo legal en hogares, escuelas, instituciones penitenciarias y centros de cuidado alternativo. UN 30- وفيما تعترف المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال بمشروع القانون المقدم إلى الكونغرس في عام 2010، تلاحظ أن العقوبة البدنية لا تزال مشروعة في البيوت والمدارس والسجون وأوساط الرعاية البديلة(57).
    10. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas recomendó a Brunei Darussalam que promulgase leyes para prohibir explícitamente los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluido el hogar, con carácter prioritario. UN 10- وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال في بروني دار السلام بالقيام، على سبيل الأولوية، بسن تشريع يحظر صراحة ممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك المنزل(11).
    5. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas señaló que desde el examen anterior en 2009, no se había producido ningún cambio en cuanto a la legalidad de los castigos corporales a los niños: seguían estando permitidos en el hogar, en la escuela, en el sistema penal -- como condena por un delito y como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias -- y en otros entornos de tutela. UN 5- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال أنه منذ الاستعراض السابق في عام 2009، لم يتغير شيء بالنسبة لمشروعية العقوبة البدنية للأطفال: فلا يزال القانون يجيزها في المنزل وفي المدارس وفي نظام العقوبات - باعتبارها عقوبة على جريمة أو إجراء تأديبياً في المؤسسات العقابية - وفي أوساط الرعاية البديلة(6).
    Según la Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, el castigo corporal está permitido en el hogar, aunque está prohibido en las escuelas. UN وتقول " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال " إن العقوبة البدنية مشروعة في البيت، رغم حظرها في المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus