Si queremos ir más allá de las divisiones para hallar soluciones comunes a los problemas mundiales, todos los países tendrán que asumir su parte de responsabilidad. | UN | وإذا أردنا تجاوز الانقسامات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل العالمية، سيتعيَّن على كل بلد أن يضطلع بنصيبه من المسؤولية. |
1. Reconoce la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a este respecto, reafirma la función central de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos; | UN | 1 - تقر بضرورة اتباع نهج جامعة وشفافة وفعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
En su resolución 65/94, titulada " Las Naciones Unidas en la gobernanza mundial " , la Asamblea General reconoció la necesidad de aplicar enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y reafirmó la función central de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos. | UN | 1 - في القرار 65/94، المعنون " دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية " ، أقرت الجمعية العامة بضرورة اتباع نهج جامعة وشفافة وفعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وأعادت تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات. |
Esa lucha es también un problema compartido y los Estados deben actuar juntos para encontrar soluciones comunes. | UN | وكفاح الفساد هذا مشكلة مشتركة، ويجب على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول مشتركة. |
En el informe se demuestra que entre los Estados de la subregión existe una voluntad política clara para encontrar soluciones comunes para sus problemas comunes. | UN | ويبين التقرير وجود إرادة سياسية واضحة بين دول المنطقة دون الإقليمية لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل المشتركة التي تواجهها. |
El tratamiento del presente tema en el programa constituye un espacio de reflexión y una plataforma para encontrar soluciones conjuntas frente a la magnitud del problema. | UN | ويوفر تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة للتأمل ومنصة لإيجاد حلول مشتركة لمشكلة بمثل هذا الحجم. |
En su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General reconoció la necesidad de que se aplicasen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a ese respecto, reafirmó la función central de las Naciones Unidas en la labor que se estaba realizando para hallar soluciones comunes a tales retos. | UN | القرار 66/255 في الدورة الخامسة والستين، أقرت الجمعية العامة بضرورة اتباع نهج جامعة وشفافة وفعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وأعادت في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات. |
1. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a este respecto, reafirma la función central de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
1. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a este respecto, reafirma la función central de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos; | UN | 1 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
1. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a las dificultades económicas mundiales y, a este respecto, reafirma la función central del sistema de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a esas dificultades; | UN | ' ' 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتباع نهُج متعددة الأطراف تكون شفافة وفعالة وشاملة للجميع لمواجهة التحديات الاقتصادية العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حالياً لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
1. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a las dificultades mundiales y, a este respecto, reafirma la función central del sistema de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a esas dificultades; | UN | 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتباع نهُج متعددة الأطراف تكون شفافة وفعالة وشاملة للجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حالياً لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
2. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a este respecto, reafirma la función central del sistema de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos; | UN | 2 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج شفافة فعالة متعددة الأطراف تشمل الجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
1. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a las dificultades mundiales y, a este respecto, reafirma la función central del sistema de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a esas dificultades; | UN | 1 - تؤكد من جديد ضرورة اتباع نهج متعددة الأطراف تكون شفافة وفعالة وشاملة للجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
2. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a este respecto, reafirma la función central del sistema de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos; | UN | 2 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج شفافة فعالة متعددة الأطراف تشمل الجميع لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛ |
La Asamblea General reconoció la necesidad de aplicar enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y reafirmó la función central de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos (véanse las resoluciones de la Asamblea General 65/94 y 66/256). | UN | وأقرت الجمعية العامة بضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف يتسم بالشفافية والفعالية في مواجهة التحديات العالمية وأكدت من جديد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات (انظر قراري الجمعية العامة 65/94 و 66/256). |
a) La celebración de reuniones en materia de políticas para encontrar soluciones comunes respecto de los problemas compartidos; | UN | (أ) عقد اجتماعات تتعلق بالسياسات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل المشتركة؛ |
e) Iniciación de videoconferencias entre el Departamento, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los componentes de información pública de las misiones para encontrar soluciones comunes a problemas de comunicaciones y aumentar la difusión de información sobre cada misión; | UN | (هــ) الشروع في التداول بالفيديو بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام والعناصر الإعلامية للبعثات، لإيجاد حلول مشتركة للتحديات في مجال الاتصالات، وزيادة نطاق التغطية لكل بعثة؛ |
Por ello, concuerdo con lo expuesto por el Presidente de la República Francesa en que existe el deber de que los países directamente afectados se reúnan a la mayor brevedad para encontrar soluciones conjuntas a una crisis financiera, la más aguda que se haya dado en los últimos 75 años en el mundo. | UN | ويجب أن نحقق توازنا في الحسابات واستقرارا في الائتمان. ولبلوغ هذا الهدف، أتفق مع رئيس الجمهورية الفرنسية بأن تلك البلدان التي تضررت بالحالة على نحو مباشر يجب أن تجتمع في أقرب وقت ممكن لإيجاد حلول مشتركة لما يمثل أشد أزمة مالية يشهدها العالم منذ 75 سنة. |
Con el liderazgo del Secretario General, las Naciones Unidas han avanzado frente a los desafíos de un nuevo siglo, en el que todos debemos trabajar juntos para encontrar soluciones conjuntas a problemas comunes que no conocen fronteras. | UN | لقد تحركت الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام لمواجهة تحديات قرن جديد، يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل معا لإيجاد حلول مشتركة لتحديات مشتركة لا تعرف حدودا. |