"لإيصال المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para transmitir información
        
    • para proporcionar información
        
    • de transmitir información
        
    • de comunicar información
        
    • de transmisión de información
        
    • para transmitir la información
        
    Las cartas oficiales, los correos electrónicos y el sitio web de la Convención son los principales medios para transmitir información a las Altas Partes Contratantes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعد الرسائل الرسمية ورسائل البريد الإلكتروني وموقع الاتفاقية على الإنترنت أهم السبل لإيصال المعلومات إلى الأطراف المتعاقدة السامية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Esos mecanismos pueden resultar adecuados para transmitir información a todas las instituciones que se encargan de la inspección de las prisiones y para solicitar que se investigue la suerte que ha corrido cualquier persona de la que se sospeche que ha sido objeto de detención secreta o de torturas. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو للتعذيب.
    18. Las cartas oficiales, los correos electrónicos y el sitio web de la Convención son los principales medios para transmitir información a las Altas Partes Contratantes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN 18- الرسائل الرسمية، ورسائل البريد الإلكتروني وموقع الاتفاقية على الإنترنت وسائل رئيسية لإيصال المعلومات إلى الأطراف المتعاقدة السامية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    12. Acoge con beneplácito la creación de un sitio en la Web de instituciones nacionales, que constituye un medio importante para proporcionar información a esas instituciones, así como la creación de una base de datos que contiene análisis comparativos de los métodos y procedimientos de tramitación de denuncias por las instituciones nacionales de derechos humanos; UN " 12 - ترحب بإنشاء موقع للمؤسسات الوطنية على الانترنت كوسيلة هامة لإيصال المعلومات إلى المؤسسات الوطنية وأيضا بإحداث قاعدة بيانات للتحليل المقارن لإجراءات وأساليب معالجة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للتظلمات؛
    13. Acoge con beneplácito la creación de un sitio web sobre las instituciones nacionales, que constituye un medio importante para proporcionar información a esas instituciones, así como la creación de una base de datos que contiene análisis comparativos de los métodos y procedimientos de tramitación de denuncias por las instituciones nacionales de derechos humanos; UN 13 - ترحب بإنشاء موقع للمؤسسات الوطنية على الانترنت كوسيلة هامة لإيصال المعلومات إلى المؤسسات الوطنية وأيضا بإحداث قاعدة بيانات للتحليل المقارن لإجراءات وأساليب معالجة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان للتظلمات؛
    Los representantes acogieron con beneplácito la sesión de información técnica como una manera excelente de transmitir información directamente relacionada con las cuestiones objeto de negociación. UN وقد رحَّب الممثلون بالإحاطة التقنية بوصفها وسيلة ممتازة لإيصال المعلومات ذات الصلة المباشرة بالقضايا قيد النقاش.
    Un orador observó que las emisiones de radio de las Naciones Unidas en bahasa indonesio constituían la forma más efectiva de comunicar información a más de 200 millones de personas de la región en que se hablaba ese idioma. UN وقال أحد المتكلمين إن البرامج الإذاعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بلغة بهاسا الإندونيسية تشكل أنجع الوسائل لإيصال المعلومات إلى أكثر من 200 مليون نسمة في المنطقة المعنية.
    Sirve como un medio de transmisión de información a denunciantes de diversos sectores. UN ويتيح البرنامج قناة لإيصال المعلومات إلى المبلِّغين من مختلف القطاعات.
    A3.5.1 Utilizar un lenguaje claro y sencillo es esencial para transmitir la información sobre las medidas de prudencia. UN م 3-5-1 وضوح التعبير وبساطته أمر أساسي لإيصال المعلومات بشأن تدابير الحيطة.
    Los sistemas de alerta temprana deben contar con un mecanismo para transmitir información de forma oportuna. UN وينبغي أن تكون لنظام الإنذار المبكر آلية لإيصال المعلومات إلى الناس في الوقت المناسب().
    Se prestó mayor atención a la comunicación con las comunidades por todas las vías disponibles, como son la radio, la televisión, los mensajes de texto y los boletines informativos, para transmitir información vital y cerciorarse de que los agentes de respuesta reciben información de las comunidades afectadas. UN وتم إيلاء اهتمام أكبر للتواصل مع المجتمعات المحلية من خلال جميع القنوات المتاحة، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والرسائل النصية الهاتفية والرسائل الإخبارية، لإيصال المعلومات الحيوية والتأكد من أن المستجيبين يتلقون المعلومات من المجتمعات المتضررة.
    En lo que respecta, en particular a la protección de los peces jóvenes, los Estados Unidos subrayaron que contaban con uno de los mecanismos más avanzados para transmitir información sobre zonas con concentraciones elevadas de ese tipo de peces, que estaba implantándose en caladeros situados frente a las costas de Washington, Oregon y Alaska. UN 138 - وبالإشارة إلى حماية الأسماك الصغيرة على وجه التحديد، أكدت الولايات المتحدة أن لديها واحدة من أكثر الآليات تقدما لإيصال المعلومات عن مناطق التركّز الشديد للأسماك الصغيرة، وأنها تنفّذ هذه الآلية في مناطق الصيد قبالة سواحل ولايات واشنطن وأوريغون وألاسكا.
    Por consiguiente, las reuniones conjuntas también constituyen un foro para transmitir información al Grupo de Trabajo de las secretarías y a otras organizaciones internacionales sobre las actividades, los problemas y las necesidades en el ámbito de la compilación de índices de precios al consumidor en las oficinas de estadística. UN 7 - ومن ثم توفر الاجتماعات المشتركة أيضا منتدى لإيصال المعلومات إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات وغيره من المنظمات الدولية بشان الأنشطة والمشاكل والاحتياجات في مجال تجميع الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك في المكاتب الإحصائية.
    Por consiguiente, las reuniones conjuntas también constituyen un foro para transmitir información al Grupo de Trabajo de las secretarías y a otras organizaciones internacionales sobre las actividades, los problemas y las necesidades en el ámbito de la compilación de índices de precios al consumidor en las oficinas de estadística. UN 7 - ومن ثم توفر الاجتماعات المشتركة أيضا منتدى لإيصال المعلومات إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات وغيره من المنظمات الدولية بشأن الأنشطة والمشاكل والاحتياجات في مجال تجميع الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك في المكاتب الإحصائية.
    Numerosos oradores encomiaron la labor y las actividades de la red de centros de información de las Naciones Unidas, descritas como " un enlace invalorable con el público " , " una fuente vital " , " imprescindible para mejorar la imagen pública de la Organización " y " esencial " para transmitir información sobre las Naciones Unidas en numerosos idiomas locales. UN 20 - وأشاد عدد من المتكلمين بأعمال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبأنشطتها، واصفين إياها بأنها " حلقة وصل بالجمهور لا تقدر بثمن " ، و " مصدرا حيويا " و " حاسمة في تعزيز الصورة العامة للمنظمة " و " ضرورية " لإيصال المعلومات عن الأمم المتحدة بلغات محلية عديدة.
    13. Acoge con beneplácito la creación de un sitio en la Web sobre las instituciones nacionales, que constituye un medio importante para proporcionar información a esas instituciones, así como la creación de una base de datos que contiene análisis comparativos de los métodos y procedimientos de tramitación de denuncias por las instituciones nacionales de derechos humanos; UN 13 - ترحب بإنشاء موقع للمؤسسات الوطنية على الإنترنت كوسيلة هامة لإيصال المعلومات إلى المؤسسات الوطنية وأيضا بإحداث قاعدة بيانات للتحليل المقارن للإجراءات والأساليب التي تتبعها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في معالجة التظلمات؛
    12. Acoge con beneplácito la creación de un sitio en Internet de instituciones nacionales, que constituye un medio importante para proporcionar información a esas instituciones e intercambiar prácticas recomendadas y observa además con satisfacción que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se propone publicar un compendio de la legislación nacional relativa a esas instituciones; UN 12 - ترحب بإنشاء موقع للمؤسسات الوطنية على الانترنت() كوسيلة هامة لإيصال المعلومات إلى المؤسسات الوطنية وتبادل أفضل الممارسات، وتلاحظ كذلك مع الارتياح اعتزام مفوضية حقوق الإنسان نشر مجموعة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية؛
    12. Acoge con beneplácito la creación de un sitio en Internet de instituciones nacionales, que constituye un medio importante para proporcionar información a esas instituciones e intercambiar prácticas recomendadas y observa además con satisfacción que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se propone publicar un compendio de la legislación nacional relativa a esas instituciones; UN 12 - ترحب بإنشاء موقع للمؤسسات الوطنية على الانترنت() كوسيلة هامة لإيصال المعلومات إلى المؤسسات الوطنية وتبادل أفضل الممارسات، وتلاحظ كذلك مع الارتياح اعتزام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نشر مجموعة التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية؛
    Otro orador señaló que la programación radiofónica en bahasa de Indonesia constituía uno de los medios más eficaces de transmitir información a más de 200 millones de personas de la región. UN وأشار متكلم آخر إلى أن تقديم برامج الإذاعة باللغة الإندونيسية يشكل أحد أكثر الوسائل فعالية لإيصال المعلومات إلى أكثر من 200 مليون شخص في المنطقة.
    26. El aprovechamiento de las asambleas comunitarias de hombres mujeres, y niños y niñas de cierta edad y nivel de madurez -- o bien de grupos pequeños pero representativos, cuando no sea posible una convocatoria amplia -- puede ser una forma eficaz de transmitir información en forma directa a todos los desplazados internos que permite evitar que se privilegie a algunas personas. UN 26- وتقديم المعلومات عن طريق الاجتماعات المجتمعية التي تضم الرجال والنساء والأطفال من عمر ودرجة نُضج مناسبيْن (أو صغار لكنهم يشملون مجموعات من الممثلين حيثما لا تكون الاجتماعات الكبيرة ممكنة) قد يكون من أحد الوسائل الفعالة لإيصال المعلومات بصورة مباشرة إلى جميع المشردين داخلياً وبذا يجري تجنُّب تفضيل بعض الأفراد.
    En cuanto a las formas de comunicar información a mujeres analfabetas, lo mejor es recurrir a la radio local, que constituye una valiosa fuente de información para las mujeres. UN وفيما يتعلق بكيفية إيصال المعلومات إلى المرأة الأمية، كان الجواب أن ذلك يتم عن طريق الإذاعة المحلية، إذ هي مصدر قيّم للغاية لإيصال المعلومات إلى النساء.
    El centro es el eje de transmisión de información operacional sobre el LRA, por ejemplo, con las misiones vecinas de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y Sudán del Sur. UN والمركز هو محور لإيصال المعلومات التشغيلية عن جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك مع كيانات الأمم المتحدة المجاورة الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    La Comisión Consultiva también recomienda que se estudie el establecimiento de otros medios para transmitir la información que actualmente se comunica por conducto de publicaciones impresas, por ejemplo, incrementando el uso de la Internet y de la Intranet del sistema de las Naciones Unidas. UN 105 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالتفكير في إيجاد طرائق جديدة لإيصال المعلومات التي تقدم حاليا عن طريق المنشورات الورقية - مثل الزيادة من استعمال الإنترنت والإنترانت داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus