"لاإنسانية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inhumanos o
        
    • inhumano o
        
    • inhumanos y
        
    • inhumano y
        
    • inhumana o
        
    Nadie puede ser sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز أن يخضع أحد لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Es grande la controversia sobre cuáles métodos son inaceptablemente crueles, inhumanos o degradantes. UN وثمة خلاف كبير حول ما إذا كانت إحدى هذه الطرائق أو غيرها قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على نحو غير مقبول.
    Cuatro de las personas puestas en libertad denunciaron que habían sido sometidas a tratos crueles, inhumanos o degradantes o a torturas durante su detención. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    Por tal razón, no puede sostenerse que el fenómeno del corredor de la muerte constituya en sí mismo un trato cruel, inhumano o degradante. UN ومن ثم لا يمكن القول إن ظاهرة جناح اﻹعدام، في حد ذاتها، تمثل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. UN وكانت اللجنة قد أكدت في عــدة مناسبات أن مجــرد وجـود شخص محكـوم عليه باﻹعدام لا يشكل معاملـة أو عقوبة لاإنسانية أو قاسية أو مهينة.
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. UN وقد أكدت اللجنة، في عدة مناسبات، أن مجرد الحكم باﻹعدام على أحد لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    156. La Ley impone por primera vez al personal de los establecimentos correccionales la obligación de observar la ética profesional, de ser humanitarios en su actitud ante los convictos y no permitir tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ٦٥١- وﻷول مرة يلزم قانون العمل التقويمي موظفي مؤسسات العمل التقويمي بمراعاة آداب المهنة وسلوك مسلك انساني في موقفهم إزاء المحكوم عليهم وعدم السماح بأية معاملة قاسية لاإنسانية أو حاطة بالكرامة.
    [v) Nadie podrá ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; y] UN ] ' ٥ ' ألا يخضع للتعذيب أو لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛ و[
    3. Nadie podrá ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ٣ - لا يخضع أي إنسان للتعذيب أو لمعاملة أو لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    La Comisión destacó en ese contexto que los Estados no debían castigar al personal a que se había hecho referencia en el párrafo precedente por no cumplir órdenes de cometer actos equivalentes a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب مثل هؤلاء العاملين على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    No debe someterse a los reclusos a tratos crueles, inhumanos o degradantes, independientemente de su situación judicial o de la naturaleza de sus convicciones o de sus condenas. UN وينبغي عدم تعريض السجناء لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة بغض النظر عن وضعهم القضائي أو طبيعة التهم التي أدينوا بها أو اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    La Comisión destacó en este contexto que los Estados no debían castigar al personal a que se había hecho referencia en el párrafo precedente por no cumplir órdenes de cometer actos equivalentes a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    En estas comunicaciones se refieren casos concretos de denuncias de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes e información general sobre cuestiones relacionadas con la tortura. UN وتشتمل الرسائل ذات العلاقة على حالات محددة يدعى فيها ارتكاب تعذيب أو التعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، ومعلومات عامة عن مسائل تتعلق بالتعذيب.
    El Estado parte se refiere al dictamen del propio Comité en Pratt y Morgan, donde se dice que las actuaciones judiciales prolongadas no constituyen en sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة نفسها في قضية برات ومورغان حيث أن التأخيرات في اﻹجراءات القضائية لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Además, el umbral de lo que constituye un trato cruel, inhumano o degradante debe ser bajo. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة.
    En el caso presente, ni el autor ni su abogado han señalado la existencia de otros apremios durante el período de detención en la celda de los condenados a muerte que pudieran suponer un trato o pena cruel, inhumano o degradante en violación del artículo 7 del Pacto. Por consiguiente, el Comité concluye que no ha habido violación del artículo 7. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، لم يشر مقدم البلاغ ولا محاميه الى ظروف مقنعة تجاوزت طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، من شأنها أن تجعل من الاحتجاز معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة تنتهك المادة ٧ من العهد، ولذلك فإن اللجنة تخلص الى أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٧.
    El Estado parte remite al dictamen en el caso Pratt y Morgan, en que el propio Comité consideró que las actuaciones judiciales prolongadas no constituían en sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف الى القرارات التي اتخذتها اللجنة في قضية برات ومورغان التي رئي فيها أن حدوث عمليات تأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    En apoyo de este argumento, el Estado Parte se refiere al dictamen del Comité en el caso de Pratt y Morgan, en el que se afirmó que los retrasos en los procedimientos judiciales no constituían en sí mismos una forma de trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف في تأييدها لحجتها الى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان حيث قررت أن التأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    En todos los demás casos, el Relator Especial señala que estos tratamientos pueden constituir tortura, o trato cruel, inhumano o degradante. UN وفي خلاف تلك الحالات، يشير المقرر الخاص إلى أن مثل هذه العلاجات يمكن أن تشكل تعذيبا، أو معامله قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Todas las partes, en diversos grados, han torturado, atentado contra la dignidad humana y sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes a personas que no participan en el conflicto, o que han dejado de hacerlo. UN 182 - وقد ارتكبت جميع الأطراف، بدرجات مختلفة، أفعال تعذيب وتعديات على الكرامة الإنسانية ومعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة ضد الذين لم يشتركوا في الصراع أو أوقفوا اشتراكهم فيه.
    También cuando se la aplica en muchas otras condiciones menos severas, sigue constituyendo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وحتى في العديد من الحالات الأخرى الأقل جسامة، تُعتبر تلك العقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Si bien los detenidos y reclusos pierden la libertad de movimiento cuando están presos, conservan sus derechos de seres humanos y no deben ser tratados de manera inhumana o degradante, y mucho menos torturados. UN إذا كان المحتجزون والسجناء يفقدون حرية الحركة عندما يكونون رهن الاحتجاز، فإنهم لا يفقدون حقوقهم باعتبارهم بشراً ويجب ألا يعاملوا معاملة لاإنسانية أو مهينة، ناهيك عن تعذيبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus