"لاتخاذ إجراء بشأنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la adopción de medidas
        
    • para la acción
        
    • miras a la adopción de medidas
        
    • para la adopción de las medidas correspondientes
        
    • para su tramitación
        
    • para que adopte medidas
        
    • adoptara las medidas correspondientes
        
    • adopción de medidas por parte
        
    • para que adopte las medidas pertinentes
        
    Planificación de los presupuestos anuales de la Magistratura para la adopción de medidas por la Secretaría de la Suprema Corte. UN تخطيط الميزانيات السنوية لهيئة القضاة ولمسجل محكمة الاستئناف لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Por añadidura, todas las cuestiones más difíciles fueron remitidas a la Asamblea General para la adopción de medidas. UN وإضافة إلى ذلك، أحيلت جميع المسائل الأكثر صعوبة إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    En la sección IV figuran también datos comparativos sobre el número de casos remitidos para la adopción de medidas durante el período de que se informa y su naturaleza. UN ويضم الفرع الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Asesoramiento jurídico para abordar cuestiones de derecho administrativo, representación de la Administración ante el Tribunal Contencioso-Administrativo (Nueva York, Nairobi y Ginebra) y tramitación de las cuestiones disciplinarias para la adopción de las medidas correspondientes remitidas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: إسداء المشورة القانونية لمعالجة قضايا القانون الإداري، وتمثيل الإدارة أمام محكمة المنازعات (نيويورك ونيروبي وجنيف) وتناول المسائل التأديبية المحالة إلى إدارة الدعم الميداني لاتخاذ إجراء بشأنها
    Como allí se indica, la OSSI por lo común investiga los asuntos de categoría I por su propia iniciativa o a petición de un jefe de oficina, si bien puede remitir algunos de esos asuntos a otras entidades para su tramitación. UN وكما ورد في المرفق، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الأولى بمبادرة منه أو بناء على طلب رئيس أحد المكاتب، لكنه قد يحيل بعض القضايا إلى جهات أخرى لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Esta cuestión se ha planteado ante el Consejo de Derechos Humanos para que adopte medidas. UN وقد وُضعَت القضية أمام مجلس حقوق الإنسان لاتخاذ إجراء بشأنها.
    En su 373ª sesión, celebrada el 26 de agosto de 1994, el Comité había decidido que en adelante la Mesa, en consulta con la Secretaría, examinara las solicitudes de modificación del calendario entre períodos de sesiones que se presentaran al Comité y adoptara las medidas correspondientes. UN 14 - وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض ما يقدم إليها من طلبات للخروج عن الجدول المقرر فيما بين الدورات، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا.
    En la sección IV figuran también datos comparativos sobre el número de causas remitidas para la adopción de medidas durante el período sobre el que se informa y su naturaleza. UN ويضم القسم الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Tal vez el Grupo Intergubernamental desee examinar las propuestas para la adopción de medidas que se indican a continuación: UN خامسا - اقتراحات من أجل اتخاذ إجراء ٦١ - يود الفريق النظر في الاقتراحات التالية لاتخاذ إجراء بشأنها:
    En esta sección también se incluyen las recomendaciones para la adopción de medidas por parte de las Naciones Unidas y otras organizaciones e instituciones internacionales. UN 131 - وسيتضمن هذا الجزء أيضا توصيات مقدمة إلى الأمم المتحدة وإلى المؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى لاتخاذ إجراء بشأنها.
    La MONUC y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han recibido informes sobre los 19 casos para la adopción de medidas. UN وتلقت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدارة عمليات حفظ السلام تقارير عن القضايا الـ 19 لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Con respecto a cuestiones disciplinarias, se iniciaron medidas en un plazo de 90 días en todos los casos remitidos a la Oficina para la adopción de medidas. UN وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، شُرع في اتخاذ إجراءات في غضون 90 يوما بالنسبة لجميع القضايا المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها.
    4. En el proyecto de decisión también se propone un programa de trabajo inicial para facilitar el pronto examen de las tareas asignadas a la CP/RP 1 para la adopción de medidas. UN ٤- كما يقترح مشروع المقرر برنامج عمل أوﱠلي لتيسير التبكير بالنظر في المهام المحددة لاتخاذ إجراء بشأنها من قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في البروتوكول.
    10. Pide a la Directora Ejecutiva que, a partir de 2010, presente informes anuales a la Junta Ejecutiva para la adopción de medidas. UN 10 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم التقارير السنوية المقبلة إلى المجلس التنفيذي، ابتداء من عام 2010 لاتخاذ إجراء بشأنها.
    10. Pide a la Directora Ejecutiva que, a partir de 2010, presente informes anuales a la Junta Ejecutiva para la adopción de medidas. UN 10 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم التقارير السنوية المقبلة إلى المجلس التنفيذي، ابتداء من عام 2010 لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Asesoramiento jurídico para abordar cuestiones de derecho administrativo, representación de la Administración ante el Tribunal Contencioso-Administrativo (Nueva York, Nairobi y Ginebra) y tramitación de los asuntos disciplinarios remitidos por el DAAT para la adopción de las medidas correspondientes UN إسداء المشورة القانونية للتعامل مع مسائل القانون الإداري، وتمثيل الإدارة أمام محكمة المنازعات (نيويورك ونيروبي وجنيف)، وتناول المسائل التأديبية المحالة إلى إدارة الدعم الميداني لاتخاذ إجراء بشأنها
    Como allí se indica, la OSSI por lo común investiga los casos de categoría I por su propia iniciativa o a petición de un jefe de oficina, si bien puede remitir algunos de esos casos a otras entidades para su tramitación. UN وكما ورد في المرفق، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الأولى بمبادرة منه أو بناء على طلب رئيس أحد المكاتب، لكنه قد يحيل بعض القضايا إلى جهات أخرى لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Las resoluciones o decisiones que dimanen del examen de las cuestiones sustantivas que se debatirán durante la segunda fase ordinaria del período de sesiones se presentarán al Consejo Económico y Social para que adopte medidas o las examine en la continuación de su período de sesiones. UN وستعرض القرارات والمقررات الصادرة عن استعراض المسائل الموضوعية المقرر مناقشتها في المرحلة العادية الثانية من الدورة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته المستأنفة لاتخاذ إجراء بشأنها أو الإحاطة بها.
    En su 373ª sesión, celebrada el 26 de agosto de 1994, el Comité había decidido que en adelante la Mesa, en consulta con la Secretaría, examinara las solicitudes de modificación del calendario entre períodos de sesiones que se presentaran al Comité y adoptara las medidas correspondientes. UN 18 - وكانت اللجنة قد قررت، في جلستها 373، المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض ما يقدم إليها من طلبات للخروج عن الجدول المقرر فيما بين الدورات، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus