* Situación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | :: الوضع القانوني للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
Durante el proceso preparatorio ya hemos observado un acuerdo amplio sobre la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وخلال العملية التحضيرية رأينا أن هناك اتفاقا شاملا بشأن الصبغة العالمية لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado a la Convención sobre las armas convencionales, que regula el uso de minas terrestres tanto en conflictos internos como en conflictos externos, para evitar que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول المعدل الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية التي تنظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، لمنع وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
No se puede dejar de recalcar la importancia de la Convención sobre las armas convencionales para atender las preocupaciones humanitarias relativas a las armas convencionales y para hacer realidad los principios del derecho internacional humanitario. | UN | ونحن لا نغالي مهما أكدنا على الدور المحوري لاتفاقية الأسلحة التقليدية في معالجة الشواغل الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية وتحقيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Se sugirió publicar, en el sitio web de la CAC, la información detallada de los donantes y un resumen de las necesidades de los Estados afectados. | UN | واقتُرح وضع معلومات مفصلة عن الجهات المانحة وملخص لاحتياجات الدول المتأثرة على الموقع الشبكي لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Durante el último ciclo de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales pudimos lograr progresos considerables. | UN | وخلال الدورة الاستعراضية الماضية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمكنا من إحراز بعض التقدم الهام. |
A ese respecto, aboga por la aprobación de un protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales que abarque a todas las principales potencias militares. | UN | ويدعو، في هذا الصدد، إلى اعتماد بروتوكول لاتفاقية الأسلحة التقليدية يشمل جميع القوى العسكرية. |
Grupo de Expertos del Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | فريق الخبراء التابع للأطـراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que reglamenta el uso de las minas terrestres en los conflictos internos y externos, con el fin de impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية معا، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales que regula el uso de las minas terrestres, tanto en conflictos internos como externos, con el fin de impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، التي تنظم استخدام الألغام الأرضية، في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، لمنع وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
Más concretamente, la finalidad del presente documento es utilizar el ejemplo afgano para identificar las posibilidades de evasión en el Protocolo II Enmendado (PE II) de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وتهدف هذه الورقة، بشكل أكثر تحديداً، إلى الاستفادة من المثال الأفغاني لتحديد الثغرات التي تشوب البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية اللاإنسانية. |
La República de Corea ha aplicado fielmente los principios y las disposiciones de la Convención desde 2001 y contribuirá a fomentar la aplicación efectiva de la Convención sobre las armas convencionales y velará por su pertinencia y vitalidad. | UN | إن جمهورية كوريا التي نفذت بأمانة مبادئ الاتفاقية وأحكامها منذ عام 2001، ستزيد إسهامها في إحراز التقدم في التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة التقليدية وضمان أهميتها وحيويتها. |
Sin embargo, hemos participado en el proceso de regulación de las minas terrestres antipersonal con nuestra adhesión a la Convención sobre las armas convencionales y su Protocolo II enmendado, en el marco de los cuales participamos activamente en toda una serie de deliberaciones para lograr un uso responsable de las minas terrestres basado en un equilibrio prudente entre la necesidad militar y los intereses humanitarios. | UN | بيد أننا شاركنا في عملية تنظيم الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وذلك بانضمامنا لاتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولها المعدل الثاني التي نشارك في إطارها بنشاط في مجموعة من المناقشات لكفالة الاستخدام المسؤول للألغام الأرضية على أساس إقامة توازن حصيف بين الضرورات العسكرية والشواغل الإنسانية. |
27. La 14ª Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales podría adoptar las siguientes decisiones: | UN | 27- قد يرغب المؤتمر السنوي الرابع عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية في اتخاذ القرارات التالية: |
27. La 14ª Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales podría adoptar las siguientes decisiones: | UN | 27- قد يرغب المؤتمر السنوي الرابع عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية في اتخاذ القرارات التالية: |
23. La 15ª Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales tal vez desee adoptar las siguientes decisiones: | UN | 23- يود المؤتمر السنوي الخامس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية الأسلحة التقليدية اتخاذ القرارات التالية: |
- Primera conferencia de examen de la Convención sobre las armas convencionales, Ginebra, abril y mayo de 1996, Viena, septiembre y octubre de 1995 (jefe de delegación) | UN | - المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة التقليدية ، جنيف: نيسان/أبريل - أيار/مايو 1996، فيينا: أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 1995 (رئيس الوفد) |
China respalda las restricciones apropiadas y razonables sobre el uso de minas terrestres y ha aplicado estrictamente las disposiciones de la versión enmendada del Protocolo de la CAC sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وتؤيد الصين فرض قيود مناسبة ومعقولة على استخدام الألغام الأرضية وهي تنفذ بدقة أحكام البروتوكول المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Se encomendará a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la CCAC la tarea de procurar que los Estados afectados tengan conocimiento de todas las vías disponibles para solicitar cooperación y asistencia. | UN | وتكليف وحدة التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة التقليدية بمهمة إعلام الدول المتأثرة بجميع القنوات المتاحة لالتماس التعاون والمساعدة. |
25. El orador reitera la opinión de su delegación de que el Protocolo V de la Convención sobre armas convencionales se debería modificar para incluir los restos de materiales explosivos de las guerras que tuvieron lugar en la primera mitad del siglo pasado y para aseverar que la responsabilidad de la remoción de las minas debe recaer en los Estados que las pusieron. | UN | 25 - وكرّر وجهة نظر وفده بأنه ينبغي تعديل البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتفجرات من مخلفات الحروب التي نشبت في المنصف الأول من القرن الماضي ويؤكد أن مسؤولية إزالة الألغام يجب أن تقع على تلك الدول التي وضعت الألغام الأرضية. |
El Presidente de esas reuniones tiene la intención de identificar y examinar las cuestiones militares que guardan relación con la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales acerca de los RMEG. | UN | ويقصد الرئيس من وراء عقد هذه الاجتماعات تحديد ومناقشة القضايا العسكرية المتصلة بعمل فريق الخبراء الحكوميين لاتفاقية الأسلحة التقليدية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |