Evaluación de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD | UN | تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
El mismo enfoque se utilizó para la presentación de informes sobre los indicadores del desempeño de la CLD. | UN | وقد اتبع النموذج ذاته من أجل الإبلاغ عن مؤشرات الأداء لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La secretaría de la Convención de Ramsar ha preparado un informe sobre la aplicación del memorando de cooperación para que lo examine la CP 3 de la CLD. | UN | وقامت أمانة اتفاقية رامسار بإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ مذكرة التعاون هذه لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الثالث التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Varias Partes expresaron el deseo de que el Mecanismo Mundial de la CLD facilitara el suministro de un apoyo financiero considerable a los Estados miembros para la aplicación de la Convención. | UN | وأبدت بضعة أطراف رغبتها في أن تعمل الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تيسير توفير دعم مالي كبير للدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Declaración del Secretario Ejecutivo de la Convención de Lucha contra la Desertificación | UN | بيان يُدلي به الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Declaración del Secretario Ejecutivo de la CLD | UN | بيان يدلي به الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La difusión de conocimientos e información es fundamental para lograr los objetivos últimos de la CLD. | UN | يلعب نشر المعرفة والمعلومات دوراً محورياً في تحقيق الأهداف المنشودة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Declaración del Secretario Ejecutivo de la CLD | UN | بيان يدلي به الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Fuente: Documento interno de la CLD. | UN | المصدر: وثيقة داخلية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Declaración del Secretario Ejecutivo de la CLD | UN | بيان الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Informe sobre el programa de becas de la CLD. | UN | تقرير عن برنامج الزمالات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El diálogo se centró en la relación entre los organismos nacionales que coordinaban la aplicación de la CLD , el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la CMNUCC y el FMAM. | UN | وركزت المناقشة على العلاقات بين مراكز التنسيق القطرية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية. |
Romina Picolotti. 144. El Secretario Ejecutivo de la CLD hizo una declaración. | UN | 144- وأدلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ببيان. |
Los países afectados son capaces y están en condiciones de preparar evaluaciones y estudios de casos, y están dispuestos a ello, con miras a poner esos aportes a disposición de la CLD. | UN | البلدان المتأثرة جاهزة وقادرة ومستعدة لإعداد تقييمات ودراسات الحالة وإتاحتها لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El número de científicos e instituciones que participan en el mecanismo de examen por homólogos de la CLD | UN | عدد العلماء والمؤسسات الذين تشملهم آلية استعراض النظراء التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
La frecuencia con que el tema se examina en las reuniones regionales de la CLD | UN | تواتر المواضيع التي تناقش في الاجتماعات الإقليمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Estas cuestiones deberían ayudar a definir el marco jurídico y las necesidades concretas de la CLD para la aprobación de los anexos: | UN | وينبغي أن تساعد هذه الأسئلة في تحديد الإطار القانوني والاحتياجات المحددة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية اعتماد المرفقات: |
Se utiliza un componente científico, geográfica y temáticamente adecuado, del sistema global de gestión de los conocimientos de la CLD. | UN | تضمين نظام إدارة المعارف الشامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عنصراً علمياً محكماً على الصعيدين الجغرافي والموضوعي. |
Fase especial: Primera Conferencia Científica de la CLD | UN | الجزء الخاص: المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
El Organismo de Asuntos Medioambientales de Egipto es el órgano nacional encargado de la coordinación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وكالة الشؤون البيئية المصرية هي هيئة التنسيق الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La respuesta de los países afectados a la CLD es muy diversa. | UN | ويوجد تفاوت كبير في استجابات البلدان المتأثرة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
De particular importancia para la CLD fueron el tema del programa del OSACT sobre el uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, así como diversos temas del Protocolo de Kyoto tales como el mecanismo para un desarrollo limpio y su relación con diversos aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما اتسم بأهمية خاصة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن استغلال الأراضي وتغير هذا الاستغلال والحراجة، فضلا عن البنود المتعلقة بمناقشة بروتوكول كيوتو التي تناولت آلية التنمية النظيفة بصدد قضايا تدهور التربة. |
Cabe esperar que la ejecución del Plan de Acción contribuirá a reforzar aun más las relaciones entre la CLD y el FMAM merced a la utilización de los marcos de los programas de acción nacionales de la CLD que existen ya. | UN | ويتوقع من تنفيذ خطة العمل أن تتعزز العلاقات بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية إلى حد أكبر وذلك بالاستفادة من أطر برامج العمل الوطنية التي وضعت بالفعل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
86. El taller permitió definir los objetivos generales relacionados con la CLD y el proceso de aplicación del acuerdo entre los países ACP y la UE. | UN | 86- وناقشت حلقة العمل أهداف السياسات العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وعملية تنفيذ اتفاق دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
Assessment of the organization of the UNCCD 1st Scientific Conference: final report. | UN | تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: التقرير النهائي. |
Vinculando estrechamente los PAN de la CLD con los programas nacionales de adaptación (PNA) de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, pueden establecerse los vínculos necesarios entre las iniciativas de desarrollo y las de adaptación, fundamentalmente en las tierras secas. | UN | وبإقامة صلة وثيقة بين برامج العمل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يمكن مد الجسور الضرورية بين مبادرات التنمية والتكيف ولا سيما في الأراضي الجافة. |
En el informe se formulan propuestas para mejorar constantemente la gestión financiera y administrativa de la secretaría de la Convención. | UN | وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |