5. Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que revisen y actualicen los nuevos planes de trabajo para 2005-2006; | UN | 5 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل أن تنقح وأن تستكمل خطط أعمالها للفترة 2005 - 2006؛ |
5. Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que revisen y actualicen los nuevos planes de trabajo para 2005-2006; | UN | 5 - يطلب إلى المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل أن تنقح وأن تستكمل خطط أعمالها للفترة 2005 - 2006؛ |
Pide a los países que hayan acordado recibir servicios de cada uno de los centros regionales del Convenio de Basilea que ayuden al gobierno anfitrión a finalizar la concentración de acuerdos marco; | UN | 2 - يطلب إلى البلدان التي وافقت على الاستفادة من خدمات كل مركز من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تساعد الحكومة المضيفة على إكمال إبرام الاتفاقات الإطارية؛ |
La formación a cargo de los centros regionales de capacitación previstos en el Convenio de Basilea puede ser un medio para que la judicatura aborde la compleja cuestión de la responsabilidad dentro de un contexto transfronterizo. | UN | ويمكن للتدريب الذي تنظمه مراكز التدريب الإقليمية لاتفاقية بازل أن يكون وسيلة لتمكين الجهاز القضائي من السيطرة على قضية المسؤولية ذات الطبيعة المعقدة وحصرها داخل النطاق الوطني. |
Dijo que, del mismo modo, los representantes pertinentes del Convenio de Basilea podían participar provechosamente en calidad de observadores gubernamentales en las reuniones del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio de Estocolmo, donde su experiencia en la gestión de desechos podría contribuir al debate sobre las evaluaciones de la gestión de los riesgos que planteaban los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وبالمثل فقد ذكر أنه يمكن للممثلين المختصين لاتفاقية بازل أن يشاركوا بصورة مفيدة كمراقبين حكوميين في اجتماعات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، حيث يمكن لخبراتهم بشأن إدارة النفايات أن تُنير المناقشات المتعلقة بتقييمات إدارة المخاطر بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que revisen y actualicen los nuevos planes de trabajo para 2005-2006; | UN | 7 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تنقح وتطور خطط الأعمال الجديدة للفترة 2005 - 2006؛ |
6. Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que difundan el documento de orientación y las directrices aprobadas por la Asociación y que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, sigan impartiendo cursos prácticos de capacitación y divulgación; | UN | 6 - يطلب من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تعمم الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الشراكة وأن تواصل عقد حلقات عمل تدريبية وتواصلية، رهناً بتوافر التمويل؛ |
3. Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que participen en actividades de creación de capacidad y colaboren en esfuerzos relacionados con la aplicación del Convenio, según proceda, en sus regiones; | UN | 3 - يطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تشارك في أنشطة بناء القدرات والتعاون بشأن تنفيذ الاتفاقية في أقاليمها حسب الاقتضاء؛ |
Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que difundan el documento de orientación y las directrices aprobadas por la Asociación y que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, sigan impartiendo cursos prácticos de capacitación y divulgación; | UN | 9 - تطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تعمّم الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الشراكة وأن تواصل عقد حلقات عمل تدريبية وتواصلية، رهناً بتوفّر التمويل. |
Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que difundan el documento de orientación y las directrices aprobadas por la Asociación y que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, sigan impartiendo cursos prácticos de capacitación y divulgación; | UN | 10 - يطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تعمم الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الشراكة وأن تواصل عقد حلقات عمل تدريبية وتواصلية، رهناً بتوافر التمويل؛ |
4. Solicita a los centros regionales del Convenio de Basilea que sigan prestando asistencia a las Partes para que estas puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes con el fin de transmitir a la Secretaría informes nacionales completos y oportunos, en la medida de lo posible; | UN | 4 - يطلب إلى المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تواصل تقديم المساعدة للأطراف لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ، بغية إرسال تقارير وطنية مستكملة ومناسبة التوقيت بقدر الإمكان إلى الأمانة؛ |
4. Solicita también a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que presenten sus planes de actividades correspondientes al bienio 2016–2017 a más tardar el 30 de septiembre de 2015; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تقدم خطط عملها لفترة السنتين 2016 - 2017 بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2015؛ |
7. Solicita además a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que difundan el documento de orientación y las directrices aprobadas por la Asociación y que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, sigan impartiendo cursos prácticos de capacitación y divulgación; | UN | 8 - يطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تعمم وثيقة التوجيهات، والمبادئ التوجيهية التي تعتمدها الشراكة، وأن تواصل تنظيم حلقات العمل للتدريب والتوعية، رهناً بتوافر التمويل؛ |
3. Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que participen en la labor del Programa de asociación, según proceda, y que creen las asociaciones temáticas de múltiples interesados directos para sus regiones con el fin de ayudar al desarrollo de las actividades de creación de capacidad; | UN | 3 - أن تطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تنخرط في أعمال برنامج الشراكة، وأن تطور، حسبما هو مناسب، شراكات مواضيعية متعددة أصحاب المصلحة لأقاليمها من أجل المساعدة في الاضطلاع بجهود بناء القدرات؛ |
5. Pide a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que fortalezcan más su participación en la labor del Programa de modalidades de asociación, según proceda, y establezcan asociaciones temáticas de múltiples interesados directos para sus regiones con el fin de ayudar a la realización de actividades de creación de capacidad; | UN | 5 - يطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تعزز مشاركتها في أعمال برنامج الشراكة، وأن تطور، حسبما هو مناسب، شراكات مواضيعية لأصحاب المصلحة المتعددين في أقاليمها من أجل المساعدة في الاضطلاع بأعمال بناء القدرات؛ |
3. Solicita a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que presenten a la Secretaría sus informes sobre las actividades correspondientes al período comprendido entre enero de 2013 y diciembre de 2014 a más tardar el 31 de diciembre de 2014 para que la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea los examine en su 12ª reunión; | UN | 3 - يطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تقدم إلى الأمانة تقاريرها عن الأنشطة للفترة من كانون الثاني/يناير 2013 إلى كانون الأول/ديسمبر 2014 بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه الثاني عشر؛ |
En su decisión BC10/4, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación tomó nota de cuatro documentos que se le presentaron en su décima reunión y pidió a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea que presentaran a la secretaría, antes del 30 de marzo de 2012, planes de actividades para el bienio 20122013. | UN | 1- أحاط مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود علماً، في مقرره ا ب -10/4 بأربع وثائق معروضة عليه في اجتماعه العاشر،() وطلب إلى المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أن تقدم خطط عملها لفترة السنتين 2012 - 2013 في موعد أقصاه 30 آذار/مارس 2012. |
La formación a cargo de los centros regionales de capacitación previstos en el Convenio de Basilea puede ser un medio para que la judicatura aborde la compleja cuestión de la responsabilidad dentro de un contexto transfronterizo. | UN | ويمكن للتدريب الذي تنظمه مراكز التدريب الإقليمية لاتفاقية بازل أن يكون وسيلة لتمكين الجهاز القضائي من السيطرة على قضية المسؤولية ذات الطبيعة المعقدة وحصرها داخل النطاق الوطني. |
La formación a cargo de los centros regionales de capacitación previstos en el Convenio de Basilea puede ser un medio para que la judicatura aborde la compleja cuestión de la responsabilidad dentro de un contexto transfronterizo. | UN | ويمكن للتدريب الذي تنظمه مراكز التدريب الإقليمية لاتفاقية بازل أن يكون وسيلة لتمكين الجهاز القضائي من السيطرة على قضية المسؤولية ذات الطبيعة المعقدة وحصرها داخل النطاق الوطني. |
Dijo que, del mismo modo, los representantes pertinentes del Convenio de Basilea podían participar provechosamente en calidad de observadores gubernamentales en las reuniones del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio de Estocolmo, donde su experiencia en la gestión de desechos podría contribuir al debate sobre las evaluaciones de la gestión de los riesgos que planteaban los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وبالمثل فقد ذكر أنه يمكن للممثلين المختصين لاتفاقية بازل أن يشاركوا بصورة مفيدة كمراقبين حكوميين في اجتماعات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، حيث يمكن لخبراتهم بشأن إدارة النفايات أن تُنير المناقشات المتعلقة بتقييمات إدارة المخاطر بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |