La población del Sudán debe poder ver los dividendos de la paz como parte esencial para la aplicación con éxito del Acuerdo General de Paz. | UN | ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل. |
La misión expresó su honda preocupación por la situación en Abyei y el incumplimiento de varias disposiciones fundamentales del Acuerdo General de Paz. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل. |
Como he señalado más arriba, la aplicación del Acuerdo General de Paz tropieza con obstáculos considerables y existen varios factores lesivos que han provocado incidentes violentos y pueden ir en grave detrimento del proceso de paz. | UN | وكما ذكر أعلاه، توجد عقبات كأداء في وجه التنفيذ السلس لاتفاق السلام الشامل وعدد من عوامل الإفساد التي أدت بالفعل إلى وقوع أحداث عنيفة وبوسعها أن تسبب أذى للعملية السلمية. |
Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
En última instancia, el Acuerdo General de Paz no puede alcanzar plenamente los resultados deseados sin que haya paz en Darfur. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يمكن لاتفاق السلام الشامل أن ينجح ناجحا تاما دون أن يحل السلام في دارفور. |
Nombramientos a los puestos de Presidente y Vicepresidentes de la Corte Suprema, con arreglo al Acuerdo General de Paz | UN | تمت التعيينات لمناصب كبير القضاة والقضاة المعاونين في المحكمة العليا وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de progresos en la aplicación de los aspectos de seguridad del Acuerdo General de Paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل. |
El Canadá participa activamente en los esfuerzos dirigidos a la plena aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | وتشارك كندا مشاركة فعلية في الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Su presencia constituía una infracción del Acuerdo General de Paz y de las disposiciones sobre los derechos de los menores. | UN | وكان وجودهم انتهاكاً لاتفاق السلام الشامل ولأحكام حقوق الطفل. |
En adelante, la estructura de la UNMIS se ajustará a fin de que la Misión pueda centrarse más en la consolidación de la paz y en el apoyo a los procesos políticos del Acuerdo General de Paz. | UN | وسيُكَيَّف الآن هيكل البعثة ليمكنها من زيادة تركيزها على بناء السلام ودعم العمليات السياسية لاتفاق السلام الشامل. |
En primer lugar, había que aplicar el Protocolo de Abyei del Acuerdo General de Paz y establecer un gobierno civil conjunto. | UN | فأولا، يجب تنفيذ بروتوكول أبيي لاتفاق السلام الشامل وينبغي إنشاء إدارة مدنية مشتركة. |
Se siguen restañando las heridas a través del fortalecimiento de la aplicación constante del Acuerdo General de Paz. | UN | فالجراح ما زالت تلتئم بفعل تعزيز التنفيذ المتواصل لاتفاق السلام الشامل. |
El Canadá deplora el deterioro de las condiciones de seguridad en el Sudán meridional e insta a la aplicación integral del Acuerdo General de Paz. | UN | وتأسف كندا لتفاقم الوضع الأمني في جنوب السودان وندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Como tal, se debería exhortar firmemente a las partes sudanesas a superar todos los obstáculos que impidieran la aplicación plena del Acuerdo General de Paz. | UN | وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
3.2.1 Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | 3-2-1 جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
De hecho, toda decisión unilateral de desplazar contingentes sin la debida vigilancia incumple técnicamente lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz. | UN | وفي الواقع أن القرارات الانفرادية بتحريك القوات، دون رصد، تُعتبر من الناحية الحرفية مُخالِفة لاتفاق السلام الشامل. |
Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | إجراء عمليات التعيين في الجهاز القضائي الليبري وفقا لاتفاق السلام الشامل |
:: Verificación del personal del ejército, número y tipos de combatientes y número de armas de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | :: التحقق من هوية أفراد الجيش، وعدد ونوع المقاتلين، وعدد الأسلحة وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Seguridad nacional reformada de conformidad con el Acuerdo General de Paz. | UN | إصلاح الأمن الوطني وفقاً لاتفاق السلام الشامل. |
Destacaron la necesidad de que las partes siguieran empeñadas en aplicar plenamente el Acuerdo General de Paz. | UN | وشددوا على ضرورة استمرار التزام الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Como resultado, el comité del Ministerio de Justicia encargado del examen de la ley está integrado por funcionarios de la época anterior al Acuerdo General de Paz. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اللجنة المكلفة باستعراض القوانين في وزارة العدل تتألف من موظفين مدنيين من الفترة السابقة لاتفاق السلام الشامل. |
En ese contexto, la BONUCA ha sido designada para formar parte del comité de vigilancia del acuerdo de paz general suscrito en Libreville el 21 de junio. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل المكتب جزءاً من لجنة المتابعة لاتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه. |
Su segunda decisión... su primera orden formal a la cabeza de la CPA... eliminó a unos 50.000 miembros del partido Baaz... que Saddam había usado para gobernar Iraq. | Open Subtitles | قراره الثانية... أول أمر رسمي على رأس لاتفاق السلام الشامل... والقضاء على ما يقرب من 50.000 أعضاء الحزب باز... |