Responde a las necesidades de los Estados ribereños y también aborda las de los Estados sin litoral. | UN | ويستجيب أيضا لاحتياجات الدول الساحلية ويعالج أيضا احتياجات الدول غير الساحلية. |
Al determinar si la Organización reestructurada se ajusta mejor a las necesidades de los Estados Miembros, la orientación que éstos brinden reviste importancia decisiva. | UN | وإن توجيهات الدول اﻷعضاء حاسمة لتحديد ما إذا كانت المنظمة أصبحت بعد إعادة تشكيلها أكثر ملاءمة لاحتياجات الدول اﻷعضاء. |
La crisis real estriba en hallar los medios, en un clima presupuestario cada vez más difícil, para atender a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | فاﻷزمة الحقيقية تكمن في إيجاد الوسائل للاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء، في ظل مناخ متزايد الصعوبـة يحيـط بالميزانيـة. |
Los enfoques regionales deberían permitir un uso más eficaz de los recursos y mejorar de ese modo la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | ويتعين أن تكفل النهج الإقليمية استخداما أنجع للموارد ومن ثم تعزز استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Integración de la asistencia electoral en la respuesta a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros y las organizaciones asociadas. | UN | إدماج المساعدة الانتخابية في استجابة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لاحتياجات الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
El objetivo último del proceso de reforma es aumentar la eficacia de la Organización para que responda mejor a las necesidades de los Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo. | UN | والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة. |
Los módulos de servicios serán adaptados continuamente para atender a las necesidades de los Estados Miembros con mayor eficacia. | UN | وسيتواصل تعديل نمائط الخدمات باستمرار للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية. |
La participación del Centro en ambas reuniones contribuyó a una mejor compresión de las necesidades de los Estados de la región de Asia y del Pacífico. | UN | وقد ساعدت مشاركة المركز في كلا الاجتماعين على زيادة تفهمه لاحتياجات الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Centro ha puesto en marcha nuevos proyectos que responden a la vez a las necesidades de los Estados y a las expectativas de los donantes. | UN | وبدأ المركز تنفيذ مشاريع جديدة تستجيب لاحتياجات الدول ولتطلعات الجهات المانحة على حد سواء. |
Intensificación de las actividades de asistencia técnica mediante modalidades que prevean una respuesta adaptada a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros | UN | تحسين المساعدة المقدّمة بطرائق توفّر تلبية مؤاتية لاحتياجات الدول الأعضاء المتطوّرة |
Eso demuestra una vez más que la Corte responde, ante todo, a las necesidades de los Estados en los cuales se han cometido los crímenes más graves. | UN | فهو يثبت مرة أخرى أن المحكمة تستجيب، قبل كل شيء، لاحتياجات الدول التي شهدت ارتكاب أخطر الجرائم. |
Aludió a las actividades de asistencia técnica que había iniciado la UNODC, en particular su División de Prevención del Terrorismo, para dar respuesta a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | وأشار إلى ما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة، وخصوصا فرع منع الإرهاب التابع له، من عمل في مجال تقديم المساعدة التقنية تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Ha desarrollado una respuesta estratégica para atender las necesidades de los Estados partes pequeños. | UN | ووضعت الوحدة إجراءات استراتيجية للاستجابة لاحتياجات الدول الأطراف الصغيرة. |
La Organización debe simplificar su estructura de gestión para asegurar una respuesta más rápida a las necesidades de los Estados Miembros, y mejorar la calidad y el alcance de sus servicios. | UN | كما ينبغي لها تبسيط هيكلها الإداري من أجل ضمان استجابة أسرع لاحتياجات الدول الأعضاء وتحسين نوعية خدماتها وتوسيع مداها. |
Las principales piedras angulares del SGC consisten en asegurar el mejoramiento continuo de los resultados del régimen de verificación y responder eficazmente a las necesidades de los Estados Signatarios. | UN | والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة. |
Reiteró el compromiso de la UNCTAD de mantener el espíritu de adaptabilidad y la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados miembros. | UN | وأكد التزام الأونكتاد بالحفاظ على روح القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Reiteró el compromiso de la UNCTAD de mantener el espíritu de adaptabilidad y la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados miembros. | UN | وأكد التزام الأونكتاد بالحفاظ على روح القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Mi objetivo ha sido establecer un criterio integrado respecto del suministro de servicios que el sistema de las Naciones Unidas puede ofrecer y coordinar las actividades interinstitucionales en respuesta a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | وكان هدفي هو إيجاد نهج متكامل لتوفير الخدمات التي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدمها، وتنسيق اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات تلبية لاحتياجات الدول اﻷعضاء. |
- Reorientar el proceso presupuestario para asegurar que el presupuesto responda a las necesidades de los Estados Miembros y se presente puntualmente; | UN | - إعادة توجيه عملية الميزنة لكفالة استجابة الميزانية لاحتياجات الدول اﻷعضاء وتقديمها في الموعد المناسب؛ |
Hemos propuesto un conjunto amplio de recomendaciones que, juntas, podrían ayudar a las Naciones Unidas a responder mucho mejor a las necesidades de sus Estados Miembros, y en particular a las de los países en desarrollo. | UN | التنفيذ لقد اقترحنا مجموعة شاملة من التوصيات التي يمكنها مجتمعة أن تجعل الأمم المتحدة أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها، خاصة البلدان النامية. |
Hay que velar por que las instituciones internacionales apliquen sus políticas con más flexibilidad y atiendan mejor a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي كذلك الحرص على أن تمارس المؤسسات الدولية سياستها بقدر أكبر من المرونة وأن تولي اهتماما أكبر لاحتياجات الدول النامية. |
Se compiló un libro de consulta sobre tecnología sustitutiva para aumentar los recursos de agua dulce en los pequeños Estados insulares, especialmente con objeto de abordar las necesidades de esos países. | UN | وأعد كتابا مرجعيا عن التكنولوجيات البديلة لزيادة موارد المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة لكي يتصدى بالتحديد لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |