"لاحتياجات المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de la Organización
        
    • las necesidades institucionales
        
    • atender la necesidad de la Organización
        
    También concuerda con la Comisión Consultiva en que el número y la categoría de los funcionarios deben ajustarse a las necesidades de la Organización. UN كما توافقان على رأي اللجنة الاستشارية أن يكون عدد الموظفين ورتبهم مناسبين لاحتياجات المنظمة.
    En 1996, el equipo de evaluación de la capacidad había examinado la situación de su base de datos y había comprobado que no se adaptaba a las necesidades de la Organización. UN وكان فريق تقييم القدرات قد استعرض في عام ١٩٩٦ حالة قاعدة البيانات التابعة له ووجد أنها لا تستجيب لاحتياجات المنظمة.
    Debe ser una valoración franca de hasta qué punto las estructuras existentes atienden las necesidades de la Organización. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بتقييم صريح لمدى خدمة الهياكل القائمة لاحتياجات المنظمة.
    Con ello se facilitará que la Dirección transfiera personal de un lugar de destino a otro, según las necesidades de la Organización. UN وسيسمح ذلك للمديرية بأن تقوم على نحو أفضل بنقل الموظفين من مركز عمل لآخر وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Los concursos para llenar los puestos de idiomas se celebran periódicamente, según las necesidades de la Organización. UN وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Racionalización del proceso de asignación para que resulte más eficaz y responda en mayor medida a las necesidades de la Organización y las aspiraciones personales de avance profesional; UN تبسيط عملية التعيين لجعلها أكثر كفاءة واستجابة لاحتياجات المنظمة وللتطلعات الوظيفية للموظفين؛
    La duración del nombramiento que se ofrezca se determinará de conformidad con las necesidades de la Organización. UN وستُحدد مدة التعيين المعروض وفقاً لاحتياجات المنظمة.
    Esta distribución responde a las operaciones del UNICEF sobre el terreno, pero requiere una supervisión constante para garantizar que se adecue a las necesidades de la Organización. UN ويتماشى هذا التوزيع مع العمليات الميدانية لليونيسيف ولكنه يتطلب مراقبة مستمرة تكفل ملاءمته لاحتياجات المنظمة.
    Mejora de la capacidad del Departamento de Información Pública para responder a las necesidades de la Organización UN تعزيز استجابة إدارة شؤون الإعلام لاحتياجات المنظمة
    Prestación de servicios de logística eficientes, eficaces en función de los costos, transparentes y puntuales según las necesidades de la Organización. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وشفافية وفي التوقيت المناسب وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Prestación de servicios de logística eficientes, eficaces en función de los costos y transparentes según las necesidades de la Organización. UN تقديم الخدمات اللوجستية بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة وبشفافية وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Traslado de un funcionario de un puesto a otro con el fin de alentar y estimular su desarrollo profesional, así como de responder a las necesidades de la Organización. UN هو انتقال الموظف من وظيفة إلى أخرى بغرض تشجيع نمو الموظفين وتحفيزه، فضلا عن الاستجابة لاحتياجات المنظمة.
    Prestación de servicios de logística eficientes, eficaces en función de los costos y transparentes según las necesidades de la Organización. UN توفير خدمات لوجستية كفؤة وناجعة التكلفة وشفّافة وحَسنة التوقيت، وفقاً لاحتياجات المنظمة.
    La organización bosquejada en este informe sigue teniendo una estructura de administración ligera, y a la vez garantiza que el Departamento reestructurado responda a las necesidades de la Organización y de los Estados Miembros. UN ويحافظ الاطار المقترح في هذا التقرير على هيكل اداري غير متخم، ويضمن في الوقت نفسه أن تكون الادارة، بعد اعادة تنظيمها، أكثر استجابة لاحتياجات المنظمة وللدول اﻷعضاء.
    Los indicadores se revisaron en 1989 y 1990, cuando se compararon con los utilizados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos, y se llegó a la conclusión de que respondían de manera adecuada a las necesidades de la Organización. UN وأفاد أن هذه المؤشرات استعرضت في عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٠، عندما قورنت بالمعايير التي يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوكالات، وخلص الى أنها تستجيب بما فيه الكفاية لاحتياجات المنظمة.
    Los indicadores se revisaron en 1989 y 1990, cuando se compararon con los utilizados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos, y se llegó a la conclusión de que respondían de manera adecuada a las necesidades de la Organización. UN وأفاد أن هذه المؤشرات استعرضت في عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٠، عندما قورنت بالمعايير التي يستخدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوكالات، وخلص الى أنها تستجيب بما فيه الكفاية لاحتياجات المنظمة.
    En resumen, el objeto de la presupuestación en cifras netas es proporcionar un panorama más preciso de las necesidades de la Organización. UN ١٠ - وبإيجاز، فإن القصد من الميزنة الصافية هو أن تعكس صورة أكثر دقة لاحتياجات المنظمة.
    Conforme al nuevo modelo, que ya se aplica, los datos que se transmiten a la OSCE se adaptan mejor a las necesidades de la Organización. UN وهذا الشكل الذي أصبح مستخدما اﻵن يفيد في جعل البيانات التي تنقل إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكثر مناسبة إلى حد بعيد لاحتياجات المنظمة.
    Se atenderá a las necesidades de la Organización y se examinaran los procesos de trabajo periódicamente con objeto de mejorar el sistema de control de la ejecución financiera y, de esa forma, aumentar la eficiencia, la exactitud y la accesibilidad de la información financiera. UN وسيستجيب البرنامج لاحتياجات المنظمة ويستعرض إجراءات العمل على أساس متواصل من أجل تحسين نظام مراقبة الأداء المالي، فيعمل بذلك على زيادة فعالية المعلومات المالية ودقتها وإمكانية الوصول إليها.
    El Fondo está examinando la posibilidad de fortalecer la gestión estratégica de los recursos humanos para que su combinación de conocimientos especializados y la capacidad de su personal sean acordes con las necesidades institucionales. UN ويدرس البرنامج الإنمائي إمكانية تعزيز الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية بحيث يعكس يكون مزيج المهارات وقدرات الموظفين فيه بمثابة انعكاس لاحتياجات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus