"لاحتياجات النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las necesidades de las mujeres
        
    • las necesidades de las mujeres de
        
    • a las necesidades de la mujer
        
    • las necesidades de la mujer de
        
    • las necesidades particulares de las mujeres
        
    • de las necesidades de las
        
    Se prestará particular atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los refugiados desvalidos. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة.
    Se presta especial atención a las necesidades de las mujeres y los niños víctimas de malos tratos. UN ويولى اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال الذين تعرضوا للأذى.
    Sírvanse describir las repercusiones del plan, particularmente en lo que respecta a las necesidades de las mujeres y las niñas. UN يرجى وصف أثر هذه الخطة، ولا سيما بالنسبة لاحتياجات النساء والفتيات.
    Ello repercute en la atención que debe prestarse a las necesidades de las mujeres de edad. UN وينطوي ذلك على تبعات بالنسبة لما يجب إيلاؤه من اهتمام لاحتياجات النساء المتقدمات في السن.
    A juicio de la Relatora Especial, los servicios de salud parecían insensibles a las necesidades de la mujer y sólo después de un interrogatorio constante admitía el personal sanitario que la violencia sexual requería un tratamiento médico muy especializado. UN وفي رأي المقررة الخاصة، فإن الخدمات الصحية تبدو لا تستجيب لاحتياجات النساء ولم يعترف المسؤولون الصحيون بأن العنف الجنسي يتطلب نهجاً طبياً متخصصاً للغاية إلا بعد توجيه أسئلة متكررة إليهم.
    Respuesta a las necesidades de las mujeres y las niñas en las situaciones posteriores a los conflictos para el logro de una paz y una seguridad sostenibles UN الاستجابة لاحتياجات النساء والفتيات في حالات ما بعد النزاع من أجل تحقيق السلام والأمن الدائمين
    Este ejemplo demuestra que se debe dar prioridad a las necesidades de las mujeres especialmente marginadas y desfavorecidas. UN ويبين هذا المثال ضرورة منح الأولوية لاحتياجات النساء المهمشات والمحرومات بشكل خاص.
    Con financiación del Gobierno federal se han iniciado varios estudios de mujeres empresarias y sus negocios para ayudar a desarrollar programas y políticas que respondan a las necesidades de las mujeres que poseen y explotan negocios. UN وتم الاضطلاع بعدة دراسات عن منظﱢمات المشاريع وأعمالهن التجارية بتمويل من الحكومة الاتحادية للمساعدة في وضع برامج وممارسات تشجيعية لاحتياجات النساء اللواتي يملكن ويشغلن أعمالا تجارية.
    El Consejo federal recomendó a los cantones que complementaran los programas de trabajo para personas sin empleo adoptando un mayor número de medidas en la esfera de la formación; para cumplir este objetivo hubo que atender en particular a las necesidades de las mujeres desempleadas. UN وأوصى المجلس الاتحادي الكانتونات بأن تتولى برامج التشغيل المخصصة لغير العاملين تدابير التدريب، وهو هدف لا بد أن يستجيب خاصة لاحتياجات النساء العاطلات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que preste atención especial a las necesidades de las mujeres que viven en la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN 47 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء اللاتي يعشن في فقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El Comité insta al Estado Parte a que asigne especial atención a las necesidades de las mujeres rurales, especialmente las que son cabeza de familia. UN 245- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات، خاصة ربات الأسر.
    La adopción de medidas en estas dos esferas es la condición fundamental para la creación de un vínculo positivo entre la migración y el desarrollo, y para que al mismo tiempo se preste especial atención a las necesidades de las mujeres, los niños y otros miembros vulnerables de la sociedad. UN والعمل على هاتين الجبهتين هو الشرط الأساسي اللازم لإقامة صلة إيجابية بين الهجرة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال وغيرهم من أعضاء المجتمع المستضعفين.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que preste atención especial a las necesidades de las mujeres que viven en la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء اللاتي يعشن في فقر، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El Comité insta al Estado Parte a que asigne especial atención a las necesidades de las mujeres rurales, especialmente las que son jefes de familia. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات، خاصة ربات الأسر.
    Reconociendo la necesidad de que en el proceso de paz se preste especial atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los grupos tradicionalmente marginados, como se señala en el Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلم بضرورة إيلاء عناية خاصة في عملية السلام لاحتياجات النساء والأطفال والفئات المهمشة عادة، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل،
    Se ha prestado atención a las necesidades de las mujeres de edad. UN 47- وتم إيلاء اهتمام لاحتياجات النساء المسنّات.
    • Recomendar pautas y categorías de servicios para las mujeres que son víctimas de violencia en el hogar a fin de alentar la prestación homogénea de servicios en todo el territorio escocés, atendiendo particularmente a las necesidades de las mujeres de las zonas rurales, las mujeres provenientes de minorías étnicas y las mujeres con discapacidad, y teniendo también en cuenta las consecuencias que sufren los niños y los jóvenes afectados; UN ٠ التوصية بمعايير ومستويات للخدمة المقدمة الى النساء المتعرضات للعنف في نطاق اﻷسرة، للتشجيع على تقديم خدمة متساوقة في جميع أنحاء اسكتلندا مع اعتبار خاص لاحتياجات النساء من المناطق الريفية والنساء من اﻷقليات اﻹثنية والمعوقات، ومراعاة تأثير هذا العنف على اﻷطفال والشباب المتضررين؛
    Insta al Estado Parte a que preste especial atención a las necesidades de la mujer de las zonas rurales, velando por que participe en los procesos de adopción de decisiones y tenga pleno acceso a la administración de justicia, la educación y los servicios de salud, así como a facilidades de crédito. UN وتحث الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات، فتكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار، وتوفير كل الإمكانات لهن للوصول إلى خدمات القضاء والتعليم والصحة والتسهيلات الائتمانية.
    :: Celebración de reuniones regionales con las principales partes interesadas para abordar las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento específicos para el país, con especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños UN :: عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية المعنية، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القطرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد.
    La atención de las necesidades de las ancianas sigue siendo una tarea difícil para los sistemas médicos. UN ولا يزال التصدي لاحتياجات النساء الكبيرات السن يشكل تحديا كبيرا للنظم الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus