"لاحظ الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Presidente señaló
        
    • el Presidente observó
        
    • el Presidente observa
        
    • señaló el Presidente
        
    • el Presidente tomó nota
        
    el Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. UN وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال.
    26. el Presidente señaló que se había elogiado a la UNCTAD por la documentación que había preparado para la Reunión. UN هاء - خاتمة ٦٢- لاحظ الرئيس ما حظي به اﻷونكتاد من إشادة بفضل الوثائق التي أعدها للاجتماع.
    20. En la misma sesión el Presidente señaló que hasta el momento el GEMB había estado trabajando con textos donde se daba por sentado que la labor del grupo desembocaría en un protocolo. UN ٠٢- وفي الجلسة نفسها، لاحظ الرئيس أن الفريق ما برح يتناول حتى اﻵن نصوصا تفترض أن عمل الفريق سيتمخض عن إعداد بروتوكول.
    Con respecto a la naturaleza del texto, el Presidente observó que no menoscababa la posición de ninguna delegación acerca de las cuestiones substantivas. Sólo se presentaba como instrumento de negociación. UN وفيما يتعلق بمركز النص، لاحظ الرئيس أنه لا يخل بموقف أي وفد بشأن المسائل الموضوعية؛ وأنه لا يطرح إلا كصك تفاوضي.
    el Presidente observó que Rugambarara había cumplido las tres cuartas partes de la pena que le había sido impuesta y que daba muestras de rehabilitación. UN فقد لاحظ الرئيس أن روغامبارارا قضى ثلاثة أرباع مدة العقوبة المحكوم بها عليه، أبان خلالها أنه استعاد أهليته.
    72. En lo que respecta a la cuestión de la " legislación marítima y de transporte " , el Presidente observó dos posiciones diferentes: UN ٢٧- وبالنسبة لقضية " التشريعات الخاصة بالملاحة البحرية والنقل " لاحظ الرئيس وجود موقفين مختلفين:
    Al término del debate, el Presidente observa que las diversas cuestiones procesales planteadas requieren una mayor reflexión y consideración en el contexto de las negociaciones relativas al proyecto de resolución sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN 104 - وفي ختام النقاش لاحظ الرئيس أن المسائل الإجرائية المختلفة المطروحة يلزمها مزيد من التأمل والنظر في سياق المفاوضات التي تتناول مشروع القرار المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Respecto de la coordinación, el Presidente señaló que en general la coordinación entre el ACNUR y otros organismos era eficaz, pero que se podía hacer más por incorporar a las organizaciones no gubernamentales como colaboradoras de pleno derecho en las operaciones. UN وفيما يخص التنسيق لاحظ الرئيس أن التنسيق بين المفوضية وغيرها من الوكالات يجري بفعالية عموماً، لكن من الممكن القيام بالمزيد ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في العمليات بوصفها شريكاً كاملاً.
    A ese respecto, el Presidente señaló la avanzada etapa en que se encontraba la labor del proyecto de convenio para la supresión de los actos de terrorismo nuclear y expresó la esperanza de que la cuestión pendiente relativa a su ámbito de aplicación se resolviera con rapidez. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الرئيس المرحلة المتقدمة للعمل المضطلع به بشأن مشروع اتفاقية قمع أعمال اﻹرهاب النووي، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل بسرعة إلى حل للمسألة المتبقية فيما يتعلق بنطاق الاتفاقية.
    54. Resumiendo el debate, el Presidente señaló que el proyecto de manual estaba " listo para ser aprobado " , con sujeción a las siguientes modificaciones: UN 54- وتلخيصاً للمناقشة، لاحظ الرئيس أن مشروع الدليل " جاهز لاعتماده " ، رهناً بالتعديلات التالية:
    En su informe, el Presidente señaló que, durante el primer año, la Mesa había celebrado reuniones oficiales y oficiosas con miras a prestar asistencia a la Asamblea en la realización de las actividades que le incumben en virtud del Estatuto. UN وفي تقريره، لاحظ الرئيس أن المكتب عقد خلال السنة الأولى اجتماعات رسمية وأخرى غير رسمية ترمي إلى مساعدة الجمعية على الاضطلاع بأنشطتها بموجب النظام الأساسي.
    25. Con respecto al funcionamiento de los principales componentes del proceso, el Presidente señaló que los participantes no parecían considerar necesario introducir cambios importantes, pero sí estimaban que sería útil estudiar la posibilidad de mejorar en algunas esferas. UN 25- وفيما يتعلق بأداء المكونات الرئيسية للعملية، لاحظ الرئيس أنه لا يبدو أن المشاركين يرون حاجة إلى إجراء تغييرات رئيسية، إلا أنهم يعتقدون أن من المفيد استكشاف إمكانيات إجراء تحسينات في بعض المجالات.
    41. Con respecto al funcionamiento de los principales componentes del proceso, el Presidente señaló que los participantes no parecían considerar necesario introducir cambios importantes, pero sí estimaban que sería útil estudiar la posibilidad de mejorar en algunas esferas. UN 41- وفيما يتعلق بأداء المكونات الرئيسية للعملية، لاحظ الرئيس أنه لا يبدو أن المشاركين يرون حاجة إلى إجراء تغييرات رئيسية، إلا أنهم يعتقدون أن من المفيد استكشاف إمكانيات إجراء تحسينات في بعض المجالات.
    - Con respecto al Consejo Ejecutivo, el Presidente observó que se había expresado preocupación por la composición de una determinada región geográfica. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    - Con respecto al Consejo Ejecutivo, el Presidente observó que se había expresado preocupación por la composición de una determinada región geográfica. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    - Con respecto al Consejo Ejecutivo, el Presidente observó que se había expresado preocupación por la composición de una determinada región geográfica. UN - وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، لاحظ الرئيس أن أحد الشواغل قد انصبﱠ على تكوين منطقة جغرافية معيﱠنة.
    25. Antes de declarar concluido el período de sesiones, el Presidente observó que se había logrado un adelanto considerable. UN ٥٢- وقبل اختتام الدورة، لاحظ الرئيس أنه تم إحراز تقدم كبير في هذه الدورة.
    14. el Presidente observó que, como el Grupo sólo se había reunido una vez en la continuación de su octavo período de sesiones, no se había preparado ningún proyecto de informe. UN ٤١- لاحظ الرئيس أنه لم يتم إعداد مشروع تقرير نظراً ﻷن الفريق لم يجتمع سوى مرة واحدة في دورته الثامنة المستأنفة.
    315. el Presidente observó que la expresión " regímenes autónomos " se había utilizado en tres sentidos algo diferentes. UN 315- لاحظ الرئيس أن عبارة " النظم القائمة بذاتها " تستخدم بمعان ثلاثة تختلف إلى حد ما فيما بينها.
    Tras intervenciones del Sr. MIGNOT (Francia), la Sra. BOUM (Camerún), la Sra. FLORES (México) y el Sr. SIDI ABED (Argelia) y las pertinentes aclaraciones del PRESIDENTE y la Srta. DAUCHY (Secretaria de la Sexta Comisión) sobre las versiones española y francesa del proyecto de resolución A/C.6/50/L.7, el Presidente observa que la Comisión ha concluido el examen del tema 141 del programa. UN ٩ - وبعد مناقشة اشترك فيها السيد مينيو )فرنسا( والسيدة بوم )الكاميرون( والسيدة فلوريس )المكسيك( والسيد سيدي عبد )الجزائر( بشأن الصيغتين الاسبانية والفرنسية لمشروع القرار A/C.6/50/L.7، والتوضيحات التي قدمها الرئيس والسيدة دوشي )أمينة اللجنة السادسة(، لاحظ الرئيس أن اللجنة قد اختتمت النظر في البند ١٤١ من جدول اﻷعمال.
    Como señaló el Presidente Bush al anunciar el canje de instrumentos de ratificación, el Tratado de Moscú " se basa en el respeto mutuo y el compromiso compartido para con un mundo más seguro " . UN وكما لاحظ الرئيس بوش عند الإعلان عن تبادل وثائق التصديق، أُنشئت معاهدة موسكو على أساس الاحترام المتبادل والالتزام المشترك بعالم أكثر أماناً.
    el Presidente tomó nota de la actitud constructiva que había prevalecido durante el debate. UN 30 - لاحظ الرئيس المواقف البناءة التي أبديت أثناء الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus