Además, el Relator Especial observó que una parte de la dificultad estribaba en que las consideraciones de principio apuntaban hacia direcciones diferentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة. |
En cuanto al título del capítulo II, el Relator Especial observó que había consenso con respecto a la modificación propuesta. | UN | ٤٠١ - فيما يتعلق بعنوان الفصل الثاني، لاحظ المقرر الخاص أن هناك اتفاقا عاما بشأن التعديل المقترح. |
209. el Relator Especial observó que la disposición complementaba el proyecto de artículo 4. | UN | 209- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة هذا مكمل لمشروع المادة 4. |
114. el Relator Especial señaló que el artículo 40 era problemático en diversos aspectos. | UN | 114- لاحظ المقرر الخاص أن المادة 40 تكتنفها مشاكل من جوانب عديدة. |
En su respuesta, el Relator Especial señaló que, en principio, la fecha decisiva era aquella en que se había producido el daño, pero que los tribunales solían mostrar cierta flexibilidad a este respecto, lo cual debía recogerse en el texto. | UN | ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن الموعد الحاسم، من حيث المبدأ، هو الموعد الذي حدث فيه الضرر، غير أن المحاكم اعتادت أن تبدي قدراً من المرونة وهذا ينبغي أن ينعكس في النص. |
Durante su visita, el Relator Especial constató que el Gobierno australiano estaba realizando esfuerzos especiales para poner fin al racismo y a la discriminación racial. | UN | وفي إطار هذه الزيارة لاحظ المقرر الخاص أن الحكومة الأسترالية قد بذلت جهوداً جبارة لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري. |
Durante las visitas a los países el Relator Especial observó que en muy pocas ocasiones los jueces o los fiscales ordenaban con prontitud un examen médico por iniciativa propia o en respuesta a los indicios de malos tratos. | UN | وخلال الزيارات القطرية، لاحظ المقرر الخاص أن قيام القضاة أو وكلاء النيابة بإصدار أمر على وجه السرعة بإجراء فحص طبي بمبادرة منهم أو استجابة لمؤشرات تدل على سوء المعاملة، أمر نادر الحدوث. |
En las provincias de Cibitoke y Makamba, el Relator Especial observó que la infraestructura sigue siendo bastante precaria. | UN | ١٨ - وفي مقاطعتي سيبيتوك وماكامبا، لاحظ المقرر الخاص أن الهياكل اﻷساسية في ذينك الموقعين لم تتوطد بعد. |
402. el Relator Especial observó que los textos que había propuesto para la parte IV merecían una aprobación general. | UN | 402- لاحظ المقرر الخاص أن هناك موافقة عامة على النصوص التي اقترحها للباب الرابع. |
Además, incluso en los sectores sustantivos en los que las autoridades civiles no habían otorgado a los militares tales poderes, el Relator Especial observó que el ejército yugoslavo y la policía serbia habían recibido o asumido un control efectivo. | UN | وحتى في المجالات الأساسية التي لم تمنح فيها السلطات المدنية رسميا أية سلطة للعسكريين، لاحظ المقرر الخاص أن الجيش اليوغوسلافي والشرطة الصربية يأخذان أو يُمنحان السيطرة الفعلية. |
224. el Relator Especial observó que no estaban claras las conclusiones que debían sacarse del debate. | UN | 224- لاحظ المقرر الخاص أن الاستنتاجات التي يمكن أن تُستخلص من المناقشة ليست واضحة. |
269. el Relator Especial observó que las opiniones expresadas en la Comisión estaban divididas bastante por igual sobre la inclusión del artículo 16. | UN | 269- لاحظ المقرر الخاص أن آراء اللجنة منقسمة بالتساوي تقريباً بشأن إدراج أو عدم إدراج المادة 16. |
113. el Relator Especial observó que el artículo 19 había presentado pocos problemas. | UN | 113- لاحظ المقرر الخاص أن المادة 19 تثير بعض المشاكل. |
En su respuesta, el Relator Especial señaló que en esa propuesta no se trataba realmente de la responsabilidad de los Estados, sino más bien de la responsabilidad penal individual. | UN | ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن مثل هذا الاقتراح لا يتعلق بمسؤولية الدول بالمعنى الحصري بل يتعلق بالأحرى بمسؤولية جنائية فردية. |
173. el Relator Especial señaló que el panorama resultante de ese examen era ambiguo. | UN | 173- وبالاستناد إلى الاستعراض، لاحظ المقرر الخاص أن الصورة غير واضحة. |
228. En cuanto a la cuestión de la responsabilidad (liability) del explotador, el Relator Especial señaló que la base jurídica de esa responsabilidad no era evidente. | UN | 228- وفيما يتعلق بمسألة مسؤولية الجهة المشَغِّلة، لاحظ المقرر الخاص أن الأساس القانوني الذي سيتعين أن تقوم عليه هذه المسؤولية ليس بديهياً. |
110. el Relator Especial constató que su informe no había suscitado gran oposición. | UN | 110- لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لم يلق معارضة تذكر. |
306. el Relator Especial hizo observar que una circunstancia que no había sido incluida en el proyecto de artículos era la del cumplimiento en oposición con una norma imperativa. | UN | 306- لاحظ المقرر الخاص أن ظرفا من الظروف التي لم يشملها مشروع المواد هو التنفيذ الذي يتناقض مع قاعدة قطعية. |
161. el Relator Especial dijo que la disposición, que complementaba al artículo 3, era incontrovertible. | UN | 161- لاحظ المقرر الخاص أن هذا الحكم، الذي يكمِّل المادة 3، لا جدال فيه. |
Con respecto a estos, el Relator Especial indicó que en su informe de 2011 se abordarían las preocupaciones relacionadas con las industrias extractivas. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لعام 2011 سيتصدى للشواغل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية. |
el Relator Especial observa que muchos ciudadanos siguen siendo detenidos por expresar pacíficamente sus ideas. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره. |
el Relator Especial ha observado que la impunidad continúa siendo la causa principal por la que se perpetúan y alientan las violaciones de los derechos humanos y, en particular, las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن الحصانة من العقوبة لا تزال السبب الرئيسي في استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وتشجيعها، وبشكل خاص اﻹعدامات بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
El Secretario General señalaba que el programa de " alimentos por petróleo " había ayudado a proporcionar una cesta de alimentos más adecuada al pueblo iraquí. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن برنامج " النفط مقابل الغذاء " قد ساعد في توفير قدر أوفى من حصص المواد الغذائية للشعب العراقي. |
62. el Relator Especial ha señalado que la obligación de un Estado de eliminar la discriminación fundada en el sexo tiene efectos inmediatos y, su incumplimiento constituye una violación de derechos humanos. | UN | 62- لاحظ المقرر الخاص أن التزام دولة ما بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس نافذ المفعول على الفور، ويعد عدم الوفاء به انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
87. el Relator Especial tomó nota de que la mayoría de los miembros apoyaban el párrafo 1. | UN | 87- لاحظ المقرر الخاص أن معظم الأعضاء أيدوا الفقرة 1. |