"لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la OSSI observó
        
    • la OSSI señaló
        
    • la Oficina observó
        
    • Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó
        
    • la OSSI tomó nota
        
    • la Oficina de Servicios de Supervisión Interna
        
    • Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló
        
    la OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    la OSSI observó que la Comisión de Derechos Humanos hizo constar su inquietud al respecto. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لجنة حقوق الإنسان سجلت قلقها في هذا الصدد.
    la OSSI observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había adoptado la medida recomendada. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    V. Gestión de programas Durante la auditoría inicial, la OSSI señaló una serie de deficiencias en la gestión de los programas. UN 18 - وأثناء المراجعة الأولية للحسابات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من العيوب في إدارة البرامج.
    la OSSI observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había adoptado las medidas recomendadas. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام اتخذت الإجراء المناسب على النحو الموصى به.
    En el caso de la UNMIS, la OSSI observó una escasez crítica de información durante las etapas de establecimiento y despliegue de la misión. UN ففي حالة بعثة الأمم المتحدة في السودان، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نقصا شديدا في المعلومات في مرحلتي تشكيلها ونشرها.
    Sin embargo, la OSSI observó que actualmente no hay una conexión directa con los organismos no residentes. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا يوجد حاليا خط اتصال للوكالات غير المقيمة.
    No obstante, la OSSI observó que la mayoría de los contingentes desplegados no disponía de servicios de bienestar y recreativos, o contaba con muy pocos de estos servicios. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظم الوحدات العسكرية منتشرة بدون أي شكل من أشكال مرافق الرعاية والمرافق الترفيهية أو بقليل منها.
    Sin embargo, la OSSI observó que el sistema no incluía toda la información disponible sobre consultorías. UN ومن ناحية ثانية، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض المعلومات المتعلقة بالاستشارات لا كلها موجودة في النظام.
    En lo tocante a la aplicación de las recomendaciones relativas a la evaluación, la OSSI observó en particular los siguientes logros importantes: UN وعند استعراض تنفيذ توصيات التقييم، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإنجازات الرئيسية التالية:
    No obstante, la OSSI observó que los requisitos relacionados con los servicios de transporte aéreo no quedaban suficientemente esclarecidos en los casos L7 y L14, que se examinan a continuación, por lo cual de hecho anulaban el propósito del llamado a licitación. UN ومع ذلك، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشروط المفروضة لشراء خدمات النقل الجوي لم تكن مبينة بوضوح في الحالتين L7 و L14 اللتين ترد مناقشتهما أدناه، مما ينفي فعليا الغرض من طرح العطاء.
    la OSSI observó deficiencias en la formulación de la solicitud de ofertas para el contrato original. UN 40 - وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود نقاط خلل في طريقة وضع طلب تقديم العطاء بالنسبة للعقد الأصلي.
    A este respecto, la OSSI observó que, en los dos últimos bienios, aunque el número de actividades sobre el terreno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios había aumentado de forma significativa, el número de personas que administraban esas operaciones había disminuido. UN وفي هذا الصدد، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه خلال فترتي السنتين الماضيتين، تزايد عدد الأنشطة الميدانية لمكتب التنسيق تزايدا ملحوظا، في حين تناقص عدد الموظفين الذين يديرون هذه العمليات.
    la OSSI observó, en efecto, que si bien la dirección de la Oficina tiene clara conciencia de la necesidad de mejoras, el grado en que esta conciencia ha cristalizado en medidas concretas sigue siendo insuficiente. UN فلقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه وإن كانت إدارة المفوضية على وعي تام بالحاجة إلى التحسين، فإن ترجمة ذلك الوعي إلى واقع ما زالت غير كافية.
    IX. Gestión administrativa y financiera la OSSI observó que en los últimos tiempos se había fortalecido la capacidad del Servicio Administrativo y su competencia había mejorado. UN 53 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قدرة دائرة الإدارة قد تعززت مؤخرا وأن خبراتها الفنية قد ازدادت.
    Un año más tarde, la OSSI observó mejoras y, en particular, las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos para prestar asistencia al Tribunal. UN وبعد انقضاء سنة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحسينات التي طرأت على عملها، ولا سيما الخطوات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لمساعدة المحكمة.
    la OSSI observó también que había mayor coherencia en los requisitos estipulados para ocupar puestos de la misma categoría en la División Militar y la División de Policía Civil del Departamento. UN كما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية درجة عالية من الانسجام في الشروط الوظيفية المتصلة بالوظائف التي هي بنفس الرتبة في الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة المدنية في الإدارة.
    la OSSI señaló también que sólo un pequeño porcentaje de los laissez-passer se encontraban en custodia segura cuando no se requerían para viajar, y que no se había determinado claramente a quién competía la responsabilidad de su custodia. UN كما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نسبة مئوية صغيرة فقط من جوازات المرور تُحفظ في مكان مأمون عندما لا تكون مطلوبة من أجل السفر، وأن مسؤولية المحافظة عليها لم تُحدد بوضوح.
    Sin embargo, la OSSI señaló que las misiones dirigidas por el Departamento estaban siguiendo las normas mínimas en la aplicación de sus programas de gestión de la seguridad. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات التي تديرها الإدارة تلتزم بمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في تنفيذ برامجها المتعلقة بإدارة الأمن.
    la Oficina observó que los requisitos respecto al emplazamiento (las fechas en las cuales se facilitaría la aeronave) en relación con este contrato se cambiaron dos veces. UN 36 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شروط التواجد (مواعيد توفير الطائرات) المتعلقة بهذا العقد قد تغيرت مرتين.
    En el nivel de las misiones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que la escasez de personal cualificado dificulta la participación militar eficaz en la asistencia civil. UN 24 - وعلى مستوى البعثة لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النقص في الموظفين المؤهلين يؤدي إلى صعوبة المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية بفعالية.
    Al mismo tiempo, la OSSI tomó nota con reconocimiento de que el Gobierno de Marruecos se había comprometido a resolver esta situación lo antes posible. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع التقدير التزام حكومة المغرب بحل هذا الوضع في المستقبل القريب.
    En su informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señalaba que, según el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la MINURSO había formulado una política general respecto de los alojamientos. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره أن البعثة وضعت سياسة شاملة فيما يتعلق بأماكن الإقامة، حسب ما أوردته إدارة عمليات حفظ السلام.
    En cuanto a la difusión de información, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló que la División para el Adelanto de la Mujer, en colaboración con la Sección de Ventas y Comercialización del Departamento de Información Pública, había elaborado un enfoque de comercialización de cauces múltiples. UN وبالنسبة لنشر المعلومات، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة النهوض بالمرأة استحدثت، بالتعاون مع فرع التسويق والمبيعات التابع لإدارة شؤون الإعلام، نهجا للتسويق متعدد القنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus