"لاحقا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posteriormente a
        
    • posteriormente al
        
    • sumaron a
        
    • se sumaron
        
    • más tarde a
        
    • más tarde en
        
    • suman a
        
    • sumó a
        
    • sumaron como
        
    • más adelante
        
    Se informa a la Comisión de que Brunei Darussalam y el Pakistán se han sumado posteriormente a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أُبلغت اللجنة أن بروني دار السلام وباكستان انضمتا لاحقا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    El Sr. Alfonso Martínez y el Sr. Kartashkin se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد ألفونسو مارتينيس والسيد كارتاشكين لاحقا إلى مقدمي مشروع المقرر.
    Tal como se había acordado, la suma se transfirió posteriormente al Departamento de Microfinanciación. UN وقد حُوِّل هذا المبلغ لاحقا إلى إدارة التمويل البالغ الصغر وفقا للاتفاق.
    Posteriormente, Bangladesh, Camboya y Chile se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش وشيلي وكمبوديا.
    El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Kartashkin, el Sr. Pinheiro y la Sra. Rakotoarisoa se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار كل من السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد كارتاشكين، والسيد بينهيرو، والسيدة راكوتوريسووا.
    El Sr. Alfonso Martínez y la Sra. O ' Connor se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم لاحقا إلى مقدمي مشروع المقرر كل من السيد ألفونسو مارتينيس، والسيدة أوكونور.
    El Sr. Alfonso Martínez se sumó posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد ألفونسو مارتينيس لاحقا إلى مقدمي مشروع المقرر.
    El Sr. Alfonso Martínez y el Sr. Guissé se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد غيسة لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Kartashkin y el Sr. Sattar se sumaron posteriormente a los patrocinadores. UN وانضم السيد ألفونسو مارتينيس، والسيد كارتاشكين والسيد ستار لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ese dinero se entregó posteriormente a la dirección de la Unión de Tribunales Islámicos de la ciudad. UN وسُلم المال لاحقا إلى قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية في تلك المدينة.
    Posteriormente, al examinar el significado de ciertos términos utilizados en el proyecto de disposición mencionado, la Corte hizo referencia al comentario de la Comisión de Derecho Internacional. UN وأشارت المحكمة لاحقا إلى تعليق لجنة القانون الدولي عند نظرها في المعاني التي أعطيت لبعض المصطلحات المستخدمة في مشروع النص المذكور.
    La Comisión observa con satisfacción que, de los casos admisibles presentados a la Dependencia de Evaluación Interna, la mayoría se resolvieron de manera informal o no se presentaron posteriormente al Tribunal Contencioso-Administrativo tras haberse enviado una carta de evaluación interna. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن غالبية القضايا المقبولة المقدمة إلى وحدة التقييم الإداري، إما أنها قد حلت بشكل غير رسمي أو لم تقدم لاحقا إلى محكمة المنازعات بعد إصدار رسالة التقييم الإداري.
    Es conveniente pedir al Secretario General que elabore un proyecto de texto para examinarlo en el marco de una reunión entre períodos de sesiones y presentarlo posteriormente al Comité Preparatorio para su examen en marzo. UN ومن المستصوب أن يُطلَب إلى اﻷمين العام إعداد مشروع نص لمناقشته في إطار اجتماع يعقد ما بين الدورات ثم تقديمه لاحقا إلى اللجنة التحضيرية للنظر فيه في آذار/ مارس.
    Posteriormente, Israel y el Japón se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía lo siguiente: UN وانضمت إسرائيل واليابان لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار، الذي نصه كالتالي:
    Posteriormente, Croacia y Suiza se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت سويسرا وكرواتيا لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, Angola, el Brasil, Cabo Verde, Guinea, Haití, Honduras, Nigeria y Sudáfrica se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار أنغولا والبرازيل وجنوب أفريقيا والرأس الأخضر وغينيا ونيجيريا وهايتي وهندوراس.
    Quiero que todos recordéis su cara y las caras de sus hombres para que podáis describírselas más tarde a la policía. Open Subtitles أريدكم جميعا أن تتذكّروا وجهه ووجوه رجاله هنا لكي يمكن أن تصفوهم لاحقا إلى الشرطة
    El primer lugar de almacenamiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría fue el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas, situado primero en Nápoles (Italia) y más tarde en Pisa. UN 4 - كان مرفق التخزين الأصلي لإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة هو مستودع لوازم الأمم المتحدة الذي كان يقع أول الأمر في نابولي، إيطاليا، ونُقل لاحقا إلى بـيــزا.
    Posteriormente, Cuba se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت كوبا لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Posteriormente, Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Cabo Verde, Etiopía, Gambia, Malí, el Níger, Nigeria, la República Democrática del Congo, el Sudán, Túnez y Uganda se sumaron como patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار كل من إثيوبيا وأوغندا وبنغلاديش وبوركينا فاسو وبوليفيا وتونس وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر والسودان وغامبيا ومالي والنيجر ونيجيريا.
    Una serie de Estados participantes indicaron su disposición a adherirse más adelante a la iniciativa y a incorporar nuevos sectores. UN كما أبدى عدد من الدول المشاركة استعداده للانضمام لاحقا إلى المبادرة وإدخال قطاعات جديدة ضمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus