Posteriormente, en algunos países, particularmente de la CEI, se pusieron restricciones a las importaciones cuando aumentaron los déficit en cuenta corriente. | UN | وفرضت لاحقا في بعض البلدان، جُلها من رابطة الدول المستقلة، قيود على الواردات عندما زاد عجز الحسابات الجارية. |
posteriormente en el mismo año fue nombrado Procurador General del Estado y fue el primer ciudadano de Malawi que recibió tal honor después de la independencia. | UN | وعين لاحقا في نفس السنة في منصب كبير المستشارين وكان بذلك أول ملاويي يحظى بهذا التكريم بعد الاستقلال. |
El proyecto se aplicó posteriormente en los distritos de Jaipur y Jodhpur, en Rajastán. | UN | ونفّذ هذا المشروع لاحقا في منطقتي جايبور وأوديابور في راجاستان. |
Muchos de estos proyectos se tratan más adelante en este artículo. | UN | والكثير من هذه المشاريع يناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذه المادة. |
La posición adoptada por la Corte en ese caso fue reiterada ulteriormente en los casos Mortished y Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
Posteriormente, en las sesiones 868a, 876a y 887a se hizo referencia al proyecto de artículo 51 ya adoptado. | UN | ووردت لاحقا في الجلسات 868 و876 و887 إشارة إلى مشروع المادة 51، بصيغتها المعتمدة. |
Ese es uno de los desafíos que abordaré posteriormente en mi declaración. | UN | وذلك أحد التحديات التي سأتناولها لاحقا في بياني. |
Una víctima de uno de estos robos falleció posteriormente en el hospital. | UN | وتوفي أحد الضحايا في واحدة من حوادث السرقة لاحقا في المستشفى. |
Política: un contrato no renovable de cuatro años; no puede ser empleado posteriormente en el PNUD. | UN | السياسة العامة: عقد واحد لمدة أربع سنوات، غير قابل للتجديد؛ غير مؤهل للتعيين لاحقا في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Política: un contrato no renovable de cinco años; no puede ser empleado posteriormente en el UNICEF. | UN | السياسة العامة: عقد مدته خمس سنوات، غير قابل للتجديد؛ ويكون غير مؤهل للتعيين لاحقا في اليونيسيف. |
La decisión de la Cumbre de Bali de establecer la secretaría también elevó la categoría del Director Ejecutivo a la de Secretario General, cuyas funciones y autoridad se articularon posteriormente en los documentos estatutarios. | UN | وقد نص قرار مؤتمر بالي القاضي بإنشاء الأمانة العامة على ترفيع رتبة المدير التنفيذي والارتقاء بها إلى مستوى رتبة الأمين العام الذي حُدِّدت مهامه وسلطاتها لاحقا في الوثائق التأسيسية. |
El Embajador Ricupero también ganó un amplio respeto por los papeles importantes que desempeñó posteriormente en la vida pública, como Embajador del Brasil en Washington y Ministro de Medio Ambiente. | UN | وكسب السفير ريكوبيرو أيضا احتراما كبيرا لﻷدوار الهامة التي اضطلع بها لاحقا في الحياة العامة، من قبيل تبوئه منصب سفير البرازيل لدى واشنطن والوزير المسؤول عن البيئة. |
posteriormente en su 34ª sesión, el Comité Preparatorio decidió, por razones de costo, publicar en forma de libro los textos de las declaraciones pronunciadas en la reunión conmemorativa extraordinaria. | UN | وقررت اللجنة لاحقا في جلستها ٤٣، ﻷسباب تتعلق بالتكلفة، نشر نصوص البيانات المقدمة خلال الاجتماع التذكاري الخاص في الكتاب المجلد. |
Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. | UN | وسوف تقدر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية . |
Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. | UN | وسوف تُقدّر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية. |
más adelante en el día de hoy presentaremos nuestro proyecto de resolución sobre este tema del programa. | UN | وسوف نعرض لاحقا في هذا اليوم مشروع قرارنا في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Dada la magnitud del problema, se acogerán con satisfacción las contribuciones de otras delegaciones, y se incorporarán ulteriormente en la versión revisada del texto del proyecto de resolución. | UN | ونظرا ﻷهمية هذا المشكل، فإنه يرحب بما ستقدمه الوفود اﻷخرى من إسهامات سيتم إدراجها لاحقا في صيغة منقحة للنص. |
En otro caso, las mismas críticas sobre la elaboración de proyectos formuladas por el Comité se hicieron más tarde en los informes de supervisión y evaluación. | UN | وفي حالة أخرى وردت لاحقا في تقارير الرصد والتقييم الانتقادات ذاتها التي وجهتها لجنة تقييم المشاريع. |
12. Alienta a todos los Estados a que se aseguren de que las personas condenadas por delitos de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no tengan nunca más a su cargo la custodia, el interrogatorio o el tratamiento de personas sometidas a arresto, detención, reclusión o cualquier otra forma de privación de libertad; | UN | " 12 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص رهن الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛ |
La adopción de una moneda común se está realizando de forma progresiva mediante el establecimiento de una segunda zona monetaria antes de julio de 2005, que se fusionará posteriormente con la zona del franco CFA. | UN | والعمل جار على إصدار عملة موحدة تدريجيا عبر إنشاء منطقة نقدية أخرى بحلول شهر تموز/يوليه 2005 على أن تُدمج لاحقا في منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية. |
No obstante, todo cambio posterior en cuanto al sistema elegido se hará mediante acuerdo entre la Autoridad y el contratista; | UN | غير أنه يتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
Acogiendo con beneplácito en este sentido la elección por el Parlamento Federal de Transición de Sheikh Sharif Sheik Ahmed como Presidente de Somalia, el nombramiento posterior de un nuevo gabinete de unidad dependiente del Gobierno Federal de Transición y su traslado a Mogadiscio, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو، |
Posteriormente, el PNUD inició una labor encaminada a rever sus actuales directrices sobre la ejecución nacional a la luz de la interpretación común. | UN | وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاحقا في العمل بشأن استعراض مبادئه التوجيهية الحالية المتعلقة بالتنفيذ الوطني على ضوء التفسير الموحد. |
El Presidente señaló que el Director Regional para el Oriente Medio y África del norte abordaría las cuestiones planteadas en una etapa posterior del período de sesiones. | UN | وذكر الرئيس أن القضايا التي أثيرت سيتناولها المدير الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لاحقا في هذه الدورة. |