Conforme a su mandato, la Comisión de Estadística puede asesorar cuando sea necesario acerca de la adecuación del empleo de determinadas estadísticas. | UN | ووفقا لاختصاصات اللجنة الإحصائية، يمكن للجنة أن تقدم مشورة بشأن مدى ملاءمة استخدام إحصائيات معينة، عند الاقتضاء. |
Con ese fin, el mandato de las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de carácter internacional, debe respetar las siguientes directrices: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية: |
Se han propuesto con este fin diversos indicadores objetivos comprobables, de conformidad con las atribuciones del CRIC. | UN | واقترح لهذا الغرض عدد من المؤشرات الموضوعية التي يمكن التحقق منها، وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Malí, reafirmó también el principio de la separación de los poderes y definió claramente las competencias de cada autoridad. | UN | كما أكدت مالـي من جديد مبدأ فصل السلطات، مع تحديد واضح لاختصاصات كل سلطة على حدة. |
También ha iniciado un examen del mandato del Comité. | UN | وقد شرعت أيضا في إجراء استعراض لاختصاصات اللجنة. |
ii) El cumplimiento del mandato para los centros que se dispone en el anexo I de la decisión SC-2/9; | UN | `2` الامتثال لاختصاصات المراكز الواردة في المرفق الأول للمقرر " اتفاقية استكهولم - 2/9 " ؛ |
El Consejo Consultivo Científico estará compuesto de expertos independientes nombrados con arreglo al mandato aprobado por la Conferencia; | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعينون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛ |
De conformidad con el mandato de la Comisión, ambos Gobiernos pueden solicitar conjuntamente la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ووفقا لاختصاصات اللجنة، يجوز للحكومتين أن تطلبا معا مساعدة من المجتمع الدولي. |
Con arreglo al mandato del presente examen, los inspectores estudiaron la eficacia y la eficiencia de la secretaría en el cumplimiento de las funciones y actividades estipuladas en su mandato. | UN | ووفقاً لاختصاصات هذا الاستعراض، بحث المفتشون كفاءة وفعالية الأمانة في أداء الوظائف والأنشطة الموكلة إليها. |
De conformidad con su mandato, el Grupo examinaría todo el espectro de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | وطبقا لاختصاصات الفريق، فإنه سيُعنى بعمليات السلام بكامل نطاقها، من عمليات حفظ السلام إلى البعثات السياسية الخاصة. |
208. De conformidad con su mandato, el Comité debía reunirse oficialmente por lo menos dos veces al año. | UN | 209 - وطبقا لاختصاصات اللجنة، فمن المقرر لها أن تعقد اجتماعا رسميا مرتين على الأقل سنويا. |
La Junta decidió examinar ulteriormente el mandato de las visitas sobre el terreno en consultas oficiosas. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
La Junta decidió examinar ulteriormente el mandato de las visitas sobre el terreno en consultas oficiosas. | UN | وقرر المجلس إجراء مزيد من المناقشة لاختصاصات الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية. |
La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;]] | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[[ |
La delegación de la República Dominicana ve en ello la justificación de la inquietud expresada por los Ministro de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 sobre la ampliación a la esfera política de las atribuciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | إن وفد الجمهورية الدومينيكية يرى في ذلك ما يبرر القلق الذي أعرب عنه وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بتوسيع النطاق السياسي لاختصاصات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة. |
Asimismo, reafirmó el principio de la separación de poderes y definió claramente las competencias de cada autoridad. | UN | كما أكدت مالي من جديد مبدأ فصل السلطات، مع تحديد واضح لاختصاصات كل سلطة على حدة. |
Algunos miembros del Consejo indicaron que había que proseguir el diálogo sobre la manera en que el Consejo podía tratar esos nuevos desafíos respetando plenamente las competencias de cada órgano y de conformidad con la Carta. | UN | واقترح بعض أعضاء المجلس ضرورة إجراء مزيد من الحوار بشأن الكيفية التي يمكن للمجلس التعامل بها مع هذه التحديات الناشئة في احترام كامل لاختصاصات كل جهاز، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Aspectos generales del mandato del Grupo de Expertos para los PMA | UN | :: استعراض عام لاختصاصات فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً |
En el anexo IV del presente documento se incluyen posibles elementos del mandato de un grupo de coordinación mundial de esa índole. | UN | وتضم العناصر المحتملة لاختصاصات فريق التنسيق العالمي هذا، بوصفها المرفق الرابع لهذه الوثيقة. |
La Junta Ejecutiva de Gestión de Servicios apenas estaba terminando de preparar el mandato para el estudio que debía realizarse. | UN | وكان مجلس إدارة الخدمات التنفيذية لم يتجاوز مرحلة وضع الصيغة النهائية لاختصاصات الدراسة المعتزم القيام بها. |
:: Análisis de 140 casos para detectar problemas sistemáticos de conformidad con el mandato de la Oficina | UN | :: تحليل 140 قضية لتحديد المسائل الشاملة للمنظومة وفقا لاختصاصات المكتب |
El organismo informó en la 51ª reunión del Comité que de conformidad con las cláusulas del proyecto la producción de CFC en Venezuela cesó a final de 2006. | UN | وأبلغت الوكالة في الاجتماع الواحد والخمسين للجنة أنه وفقاً لاختصاصات المشروع، فقد توقف إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في فنزويلا بنهاية عام 2006. |
● y sobre la base del reconocimiento de su autonomía y en el pleno respeto de sus competencias y mandatos respectivos | UN | ∙ على أساس الاعتراف باستقلاليتها ومع الاحترام الكامل لاختصاصات وولايات كل منها. |
Desde entonces, la MONUC ha estado elaborando el proyecto de mandato de ese mecanismo y está consultando a las partes con el fin de ponerlo en práctica lo antes posible. | UN | وقامت البعثة منذ ذلك الحين بوضع مشروع لاختصاصات آلية التحقق المشتركة، وتقوم حاليا بالتشاور مع الأطراف لكي تشرع الآلية في القيام بأعمالها في أقرب وقت ممكن. |