La situación insatisfactoria de la sanidad en nuestra sociedad es un gran problema social y demográfico para Polonia, habida cuenta de las elevadas tasas de mortalidad y de enfermedad. | UN | ويشكل الوضع غير المرضي للصحة في مجتمعنا مشكلة اقتصادية وديموغرافية كبيرة، نظرا لارتفاع معدلات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض. |
Habida cuenta de las elevadas tasas de analfabetismo entre las mujeres de procedencia extranjera, se han organizado cursos especialmente para atender sus necesidades. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات اﻷمية فيما بين النساء اﻷجنبيات اﻷصل، تم ترتيب دورات لتلبية احتياجاتهن بشكل خاص. |
A la Comisión Consultiva le preocupan las altas tasas de vacantes y de movimiento del personal que siguen afectando a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | واللجنة الاستشارية منزعجة لارتفاع معدلات الشغور والدوران الذي ما زالت تعاني منه بعثات حفظ السلام. |
La situación social de la región ya es inestable debido a la alta tasa de desempleo. | UN | كما أن الوضع الاجتماعي في المنطقة هش أصلا نتيجة لارتفاع معدلات البطالة. |
Habida cuenta de la elevada tasa de nacimientos, las dificultades agudas en materia de empleo y los obstáculos materiales considerables, cabe esperar que los problemas del desarrollo económico y espiritual sean superiores a los de la transformación política. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات المواليد، وحدة مشاكل العمالة، ووجود صعوبات مادية كبيرة، فمن المتوقع أن يسبق التطور الاقتصادي والروحي التحول السياسي. |
Sin embargo, sigue preocupado por las elevadas tasas de abandono, especialmente entre los varones, que se ven influidos por la situación económica de sus familias. | UN | ومع ذلك، لا يزال القلق يساور اللجنة لارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة، لا سيما لدى الذكور، بسبب حالة الأسر الاقتصادية. |
El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad materna y la prevalencia de embarazos entre las adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس وانتشار ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات. |
El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad materna y la prevalencia de embarazos entre las adolescentes. | UN | ويساور اللجنة القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس وانتشار ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات. |
Preocupa a la Junta que la larga duración del proceso de contratación pueda ser una de las causas de las elevadas tasas de vacantes en las misiones. | UN | والمجلس قلق من أن طول هذه العملية قد يكون أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدلات الشواغر في البعثات. |
También desea comprender las causas fundamentales de las elevadas tasas de vacantes y de movimiento del personal y buscar vías para abordarlas. | UN | ويود وفده أيضا فهم الأسباب الجذرية لارتفاع معدلات الشغور والدوران، واستكشاف التدابير التي تمكن من معالجتها. |
La situación se agravaría con las elevadas tasas de vacantes en los lugares de destino más difíciles autorizados a recibir prestaciones por peligrosidad. | UN | وسيتفاقم هذا نتيجة لارتفاع معدلات الشغور في أشق مراكز العمل التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر. |
El progreso se había visto obstaculizado por el cierre periódico de los territorios, la disminución de la demanda global como consecuencia de las altas tasas de desempleo y corrientes de ayuda económica inferiores a las previstas. | UN | فإغلاق اﻷراضي بصورة دورية، وانخفاض الطلب اﻹجمالي نتيجة لارتفاع معدلات البطالة وانخفاض تدفقات المعونات الاقتصادية عما كان متوقعا لها، تعد جميعها عقبات تعترض طريق التقدم. |
55.4 La baja calidad de los servicios prestados a las mujeres es una de las causas de las altas tasas de morbilidad y mortalidad maternas. | UN | ٥٥-٤ وتعد نوعية الخدمات المقدمة للمرأة أحد اﻷسباب لارتفاع معدلات اعتلال ووفيات اﻷمهات. |
153. En cuanto a la aplicación de los artículos 28, 29 y 30 de la Convención, el Comité se muestra preocupado por las altas tasas de deserción escolar y repetición de cursos. | UN | ٣٥١- وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٨٢ و٩٢ و٠٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات التسرب والرسوب في المدارس. |
El Comité recomienda al Estado parte que afronte la cuestión de la alta tasa de abandono escolar entre las niñas de las zonas rurales, así como de los niños árabes ahwazíes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في المناطق الريفية وكذلك أطفال عرب الأهواز. |
120. Al Comité le preocupa la alta tasa de analfabetismo de la población indígena, en especial en las zonas rurales, en donde el 65% de las mujeres indígenas son analfabetas. | UN | 120- وتشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات الأمية بين السكان الأصليين، وبخاصة في المناطق الريفية، حيث تبلغ نسبة الأمية بين نساء الشعوب الأصلية 65 في المائة. |
Debido a la alta tasa de separación del servicio, hay una necesidad urgente de establecer una estrategia creativa que consolide un enfoque integrado que abarque la contratación, la gestión del desempeño, el perfeccionamiento profesional y las relaciones entre el personal y la administración. | UN | ونتيجة لارتفاع معدلات التناقص، فثمة حاجة ماسة إلى تفكير استراتيجي إبداعي لوضع نهج موحد متكامل يشمل التوظيف، وإدارة الأداء، وتنمية قدرات الموظفين وعلاقات الموظفين مع المديرين. |
Se aplazó una publicación no periódica por razones programáticas: la elevada tasa de vacantes y la necesidad de dar tiempo a los Estados miembros para preparar el material necesario. | UN | وتم إرجاء منشور واحد غير متكرر ﻷسباب برنامجية، وأرجئ آخر لارتفاع معدلات الشواغر والثالث ﻹتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء ﻹعداد المادة المطلوبة. |
Habida cuenta de la elevada tasa de vacantes del personal de idiomas existente en la actualidad, en especial en las comisiones regionales, se necesitaba con urgencia un sistema de asignaciones dirigidas. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات الشغور الحالية فيما يتعلق بموظفي اللغات، لا سيما في اللجان اﻹقليمية، فإن الحاجة تمس إلى اﻷخذ بنظام للانتداب الموجه. |
Debido a los altos índices de violencia sexual que se registraron en el conflicto, los programas de reintegración deben incluir la prevención de la violencia sexual. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات العنف الجنسي المرتكب خلال الصراع، ينبغي لبرامج إعادة الدمج أن تشمل منع وقوع العنف الجنسي. |
Habida cuenta del elevado índice de pobreza absoluta en el país, tales carestías y subidas repentinas de los precios tienen importantes repercusiones en la sociedad y la economía. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات الفقر المدقع، فإن لهذا النقص في السلع وهذا الارتفاع في الأسعار عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة. |
En vista del aumento de las tasas de desempleo juvenil, varios países africanos han procurado mejorar las aptitudes y las oportunidades de empleo de los jóvenes. | UN | ونظراً لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب، ركزت عدة بلدان أفريقية على تحسين مهارات الشباب وإتاحة فرص العمل لهم. |
La elevadísima proporción de jóvenes, consecuencia de los elevados niveles de fecundidad, requiere que se creen trabajos productivos para una fuerza de trabajo en constante aumento en un momento en que ya hay mucho desempleo. | UN | فالارتفاع غير العادي في عدد الشبان، نتيجة لارتفاع معدلات الخصوبة، يتطلب توفير فرص عمل إنتاجية ليد عاملة دائبة النمو في ظل ظروف بطالة واسعة الانتشار بالفعل. |
Se siguió defendiendo la adopción de mayores medidas para satisfacer las necesidades de las mujeres y remediar la elevada incidencia de la violencia basada en el género. | UN | 15 - وتَواصَل بذل جهود الدعوة لتعزيز التدابير الهادفة لتلبية احتياجات النساء وللتصدي لارتفاع معدلات العنف الجنساني. |