"لاستئصال الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para erradicar la pobreza
        
    • para la erradicación de la pobreza
        
    • de erradicación de la pobreza
        
    • a la erradicación de la pobreza
        
    • por erradicar la pobreza
        
    • para eliminar la pobreza
        
    • fin de erradicar la pobreza
        
    • a erradicar la pobreza
        
    • erradicación de la pobreza a
        
    Uganda encomia las diversas iniciativas tomadas por las Naciones Unidas para erradicar la pobreza. UN وتثني أوغنـــدا على المبادرات المختلفة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لاستئصال الفقر.
    La tarea que queda por realizar para erradicar la pobreza y cambiar las modalidades de producción y consumo es ingente. UN والعمل الذي يتعين القيام به لاستئصال الفقر وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك عمل هائل الحجم.
    Por tanto, estamos totalmente de acuerdo con el informe sobre la necesidad de elaborar objetivos con plazos correctos para erradicar la pobreza. UN ولهذا نوافق تماما على التقرير الذي يفيد بقيام الحاجة الى وضع أهداف لاستئصال الفقر في أجل محدد.
    Asimismo, una deuda soportable y unas corrientes financieras previsibles constituían elementos críticos para la erradicación de la pobreza. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Asimismo, una deuda soportable y unas corrientes financieras previsibles constituían elementos críticos para la erradicación de la pobreza. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    En 1993 se formuló un plan de erradicación de la pobreza (PEAP) con el que se trataba de que ésta hubiese quedado totalmente erradicada en el año 2017. UN وفي 1993، أعدت خطة عمل لاستئصال الفقر بهدف القضاء التام على الفقر بحلول عام 2017.
    En primer lugar, tenemos que fortalecer la cooperación para erradicar la pobreza. UN أولا، يجب علينا تعزيز التعاون لاستئصال الفقر.
    Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. UN ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    En ese contexto, el plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social hacía referencia a la Convención considerándola uno de los instrumentos estratégicos para erradicar la pobreza. UN وفي هذا السياق فإن خطة التنفيذ التي وقعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتحدث عن اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها واحدة من الأدوات الاستراتيجية لاستئصال الفقر.
    Otro representante destacó que era fundamental mejorar la gobernanza ambiental para erradicar la pobreza, así como para la paz y la seguridad. UN كما أكد ممثل آخر على أن الإدارة البيئية المعززة ضرورية لاستئصال الفقر وكذلك لتحقيق السلم والأمن.
    Está claro que la migración no es la solución para erradicar la pobreza de los países en desarrollo. UN الهجرة ليست بالتأكيد الحل لاستئصال الفقر في البلدان النامية.
    Las negociaciones sobre facilitación del comercio son importantes para obtener los beneficios del comercio internacional, que debería ser una herramienta para erradicar la pobreza. UN وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة مهمة لتوليد مكاسب من التجارة الدولية، التي ينبغي أن تكون أداة لاستئصال الفقر.
    Este pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la erradicación de la pobreza, es decir, en 1996. UN وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦.
    No hay atajos para la erradicación de la pobreza entre la juventud. UN وليس هناك من طـــريق مختصر لاستئصال الفقر بين الشباب.
    Entre las estrategias instituidas está un Plan de Acción para la erradicación de la pobreza, con un Grupo de Tareas contra la Pobreza como organismo de aplicación. UN ومن بين الاستراتيجيات الموضوعة خطة عمل لاستئصال الفقر تقوم بمهمة الوكالة المنفذة لها قوة العمل المعنية بالفقر.
    Esto ha sido posible gracias al hecho de que centramos nuestra atención en la estrategia nacional de erradicación de la pobreza, con la que el país se siente identificada. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل تركيزنا على استراتيجيتنا لاستئصال الفقر المملوكة وطنيا.
    El Comité recomienda al Estado parte que asigne fondos suficientes para poner plenamente en práctica su estrategia de erradicación de la pobreza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها لاستئصال الفقر.
    La cumbre mundial de 2005 ha demostrado claramente que, durante cinco años, en nuestro programa internacional no hemos concedido una gran prioridad a la erradicación de la pobreza. UN لقد أثبت بوضوح مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 أننا لم نول، في خمس سنوات، الأولوية العليا لاستئصال الفقر في جدول أعمالنا الدولي.
    Sin embargo, esa loable iniciativa en materia de microfinanciación es sólo un aspecto de los esfuerzos que se deben desplegar para eliminar la pobreza. UN بيد أن هذه المبادرة المحمودة على مستوى التمويل الجزئي ليست سوى جانب واحد من الجهود اللازمة لاستئصال الفقر.
    La comunidad internacional debe unir sus fuerzas, en un espíritu de asociación, con el fin de erradicar la pobreza absoluta y de estimular el desarrollo en las naciones en desarrollo. UN يجب أن يوحد المجتمع العالمي قواه، بروح من الشراكة، لاستئصال الفقر المدقع وتنشيط التنمية في الدول النامية.
    China participa activamente en actividades internacionales dirigidas a erradicar la pobreza y eliminar el hambre, por ejemplo en países africanos. UN وتشارك الصين بنشاط في الأنشطة الدولية لاستئصال الفقر والقضاء على الجوع، بما في ذلك في البلدان الأفريقية.
    La educación para todos era la mejor estrategia de erradicación de la pobreza a largo plazo. UN 19 - ويمثل التعليم للجميع أفضل استراتيجية لاستئصال الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus