Uganda encomia las diversas iniciativas tomadas por las Naciones Unidas para erradicar la pobreza. | UN | وتثني أوغنـــدا على المبادرات المختلفة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لاستئصال الفقر. |
La tarea que queda por realizar para erradicar la pobreza y cambiar las modalidades de producción y consumo es ingente. | UN | والعمل الذي يتعين القيام به لاستئصال الفقر وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك عمل هائل الحجم. |
Por tanto, estamos totalmente de acuerdo con el informe sobre la necesidad de elaborar objetivos con plazos correctos para erradicar la pobreza. | UN | ولهذا نوافق تماما على التقرير الذي يفيد بقيام الحاجة الى وضع أهداف لاستئصال الفقر في أجل محدد. |
Asimismo, una deuda soportable y unas corrientes financieras previsibles constituían elementos críticos para la erradicación de la pobreza. | UN | وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر. |
Asimismo, una deuda soportable y unas corrientes financieras previsibles constituían elementos críticos para la erradicación de la pobreza. | UN | وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر. |
En 1993 se formuló un plan de erradicación de la pobreza (PEAP) con el que se trataba de que ésta hubiese quedado totalmente erradicada en el año 2017. | UN | وفي 1993، أعدت خطة عمل لاستئصال الفقر بهدف القضاء التام على الفقر بحلول عام 2017. |
En primer lugar, tenemos que fortalecer la cooperación para erradicar la pobreza. | UN | أولا، يجب علينا تعزيز التعاون لاستئصال الفقر. |
Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
En ese contexto, el plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social hacía referencia a la Convención considerándola uno de los instrumentos estratégicos para erradicar la pobreza. | UN | وفي هذا السياق فإن خطة التنفيذ التي وقعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتحدث عن اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها واحدة من الأدوات الاستراتيجية لاستئصال الفقر. |
Otro representante destacó que era fundamental mejorar la gobernanza ambiental para erradicar la pobreza, así como para la paz y la seguridad. | UN | كما أكد ممثل آخر على أن الإدارة البيئية المعززة ضرورية لاستئصال الفقر وكذلك لتحقيق السلم والأمن. |
Está claro que la migración no es la solución para erradicar la pobreza de los países en desarrollo. | UN | الهجرة ليست بالتأكيد الحل لاستئصال الفقر في البلدان النامية. |
Las negociaciones sobre facilitación del comercio son importantes para obtener los beneficios del comercio internacional, que debería ser una herramienta para erradicar la pobreza. | UN | وقال إن مفاوضات تسهيل التجارة مهمة لتوليد مكاسب من التجارة الدولية، التي ينبغي أن تكون أداة لاستئصال الفقر. |
Este pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la erradicación de la pobreza, es decir, en 1996. | UN | وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦. |
No hay atajos para la erradicación de la pobreza entre la juventud. | UN | وليس هناك من طـــريق مختصر لاستئصال الفقر بين الشباب. |
Entre las estrategias instituidas está un Plan de Acción para la erradicación de la pobreza, con un Grupo de Tareas contra la Pobreza como organismo de aplicación. | UN | ومن بين الاستراتيجيات الموضوعة خطة عمل لاستئصال الفقر تقوم بمهمة الوكالة المنفذة لها قوة العمل المعنية بالفقر. |
Esto ha sido posible gracias al hecho de que centramos nuestra atención en la estrategia nacional de erradicación de la pobreza, con la que el país se siente identificada. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل تركيزنا على استراتيجيتنا لاستئصال الفقر المملوكة وطنيا. |
El Comité recomienda al Estado parte que asigne fondos suficientes para poner plenamente en práctica su estrategia de erradicación de la pobreza. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها لاستئصال الفقر. |
La cumbre mundial de 2005 ha demostrado claramente que, durante cinco años, en nuestro programa internacional no hemos concedido una gran prioridad a la erradicación de la pobreza. | UN | لقد أثبت بوضوح مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 أننا لم نول، في خمس سنوات، الأولوية العليا لاستئصال الفقر في جدول أعمالنا الدولي. |
Sin embargo, esa loable iniciativa en materia de microfinanciación es sólo un aspecto de los esfuerzos que se deben desplegar para eliminar la pobreza. | UN | بيد أن هذه المبادرة المحمودة على مستوى التمويل الجزئي ليست سوى جانب واحد من الجهود اللازمة لاستئصال الفقر. |
La comunidad internacional debe unir sus fuerzas, en un espíritu de asociación, con el fin de erradicar la pobreza absoluta y de estimular el desarrollo en las naciones en desarrollo. | UN | يجب أن يوحد المجتمع العالمي قواه، بروح من الشراكة، لاستئصال الفقر المدقع وتنشيط التنمية في الدول النامية. |
China participa activamente en actividades internacionales dirigidas a erradicar la pobreza y eliminar el hambre, por ejemplo en países africanos. | UN | وتشارك الصين بنشاط في الأنشطة الدولية لاستئصال الفقر والقضاء على الجوع، بما في ذلك في البلدان الأفريقية. |
La educación para todos era la mejor estrategia de erradicación de la pobreza a largo plazo. | UN | 19 - ويمثل التعليم للجميع أفضل استراتيجية لاستئصال الفقر. |