"لاستضافة المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acoger la Conferencia
        
    • ser el anfitrión de la Conferencia
        
    • haber acogido la Conferencia
        
    • ser anfitrión de la Conferencia
        
    • acoger la celebración
        
    • de albergar la conferencia
        
    • para acoger la Conferencia
        
    • anfitriona de la Conferencia
        
    • de acoger a la Conferencia
        
    • anfitriones de la Conferencia
        
    • para celebrar la Conferencia
        
    En ese sentido se debe destacar el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia. UN وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر.
    A este respecto, le agradecería informara al Consejo de la oferta de Malasia de acoger la Conferencia. UN وفي هذا الشأن، أكون ممتنا لو أبلغتم المجلس بعرض ماليزيا لاستضافة المؤتمر.
    11. Acoge con agrado la iniciativa del Gobierno de Alemania de ser el anfitrión de la Conferencia Internacional sobre Fuentes de Energía Renovables que se celebrará en Bonn del 1o al 4 de junio de 2004; UN 11 - ترحب بمبادرة حكومة ألمانيا لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة، المقرر عقده في بون، في الفترة من 1 إلى 4 حزيران/يونيه 2004؛
    Para concluir, la Secretaria Ejecutiva expresó su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de la Argentina por haber acogido la Conferencia por segunda vez. UN وفي الختام، أعربت الأمينة التنفيذية عن بالغ امتنانها للأرجنتين حكومة وشعباً لاستضافة المؤتمر للمرة الثانية.
    Reconociendo también los esfuerzos ya realizados por el Gobierno del Brasil a fin de prepararse para acoger la celebración del 12° Congreso en Salvador del 12 al 19 de abril de 2010, UN وإذ تسلّم أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة البرازيل بالفعل لإعداد الترتيبات اللازمة لاستضافة المؤتمر الثاني عشر في مدينة سلفادور في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010،
    4. Reafirma su decisión de convocar en 2016 la tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre la vivienda y el desarrollo urbano sostenible (Hábitat III), acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Turquía de albergar la conferencia en Estambul, en 2016, e invita a participar en la conferencia al nivel más alto posible; UN 4 - تؤكد من جديد قرارها عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة معني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة (الموئل الثالث) في عام 2016، وترحب بالعرض المقدم من حكومة تركيا لاستضافة المؤتمر في اسطنبول، في عام 2016، وتدعو إلى المشاركة في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن؛
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Grupo al Gobierno de Kenya por su generosa oferta de acoger la Conferencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    En su resolución 53/182, la Asamblea General agradeció y aceptó la generosa oferta de la Unión Europea de acoger la Conferencia. UN 2 - وفي قرارها 53/182، رحبت الجمعية العامة بالعرض السخي الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي لاستضافة المؤتمر.
    22. El Secretario General de la UNCTAD dijo que nunca había dudado de que Tailandia honraría su generoso ofrecimiento de acoger la Conferencia, a pesar del revés económico que había sufrido. UN 22 - وقال الأمين العام للأونكتاد إنه لم تساوره الشكوك قط في وفاء تايلند بعرضها السخي الذي قدمته لاستضافة المؤتمر رغم النكسة الاقتصادية التي عانت منها.
    Después que la Argentina retiró su ofrecimiento de acoger la Conferencia, hubo indicaciones informales de otros posibles ofrecimientos de hacerlo. UN 13 - عقب سحب حكومة الأرجنتين عرضها استضافة المؤتمر، وردت مؤشرات غير رسمية باحتمال تقديم عروض أخرى لاستضافة المؤتمر.
    Tras las consultas, el Presidente del Comité recomendó que la Asamblea General aceptara el generoso ofrecimiento del Gobierno de Kenya de acoger la Conferencia en Nairobi. UN وعلى إثر هذه المشاورات، أوصى رئيس اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة العرض الطيب الذي قدمته حكومة كينيا لاستضافة المؤتمر في نيروبي.
    Después de las declaraciones de los convocadores, el Gobierno de Finlandia anunció que seguía dispuesto a ser el anfitrión de la Conferencia cuando esta se convocase. UN 8 - وفي أعقاب صدور هذه البيانات عن الداعين إلى عقد المؤتمر، أعلنت حكومة فنلندا أنها ما زالت مستعدة لاستضافة المؤتمر بمجرد دعوته إلى الانعقاد.
    La Sra. Wang (China) apoya la propuesta de la Federación de Rusia de ser el anfitrión de la Conferencia sobre el Cambio Climático. UN 49 - السيدة وانغ لين (الصين): قالت إن حكومة بلدها تدعم العرض الذي قدمه الاتحاد الروسي لاستضافة المؤتمر العالمي لتغير المناخ.
    En 2009, la Asamblea General decidió celebrar en 2012 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y aceptó el generoso ofrecimiento del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión de la Conferencia (resolución 64/236). UN وفي عام 2009، قررت الجمعية العامة أن تعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، وقبلت العرض السخي الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر (القرار 64/236).
    Expresando su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por haber acogido la Conferencia, por los excelentes arreglos, la hospitalidad que brindaron a todos los participantes y su vital liderazgo durante todo el proceso de la Conferencia, UN وإذ تعرب عن امتنانها لجمهورية جنوب أفريقيا، حكومة وشعبا، لاستضافة المؤتمر وللتنظيم الممتاز لهذا الحدث، وللحفاوة التي استقبل بها جميع المشاركين في المؤتمر، وللحيوية والنشاط البالغين اللذين أبديا في جميع مراحل المؤتمر،
    Por último, expresamos nuestro sincero agradecimiento al Gobierno de Tayikistán por haber acogido la Conferencia de Alto Nivel y por la cálida bienvenida y generosa hospitalidad que brindaron a todos los participantes. UN وأخيراً، نعرب عن تقديرنا الخالص لحكومة طاجيكستان لاستضافة المؤتمر الرفيع المستوى، وإحاطة جميع المشاركين بالحفاوة وكرم الضيافة.
    Reconociendo también los esfuerzos ya realizados por el Gobierno del Brasil a fin de prepararse para acoger la celebración del 12° Congreso en Salvador del 12 al 19 de abril de 2010, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة البرازيل بالفعل لإعداد الترتيبات اللازمة لاستضافة المؤتمر الثاني عشر في مدينة سلفادور في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010،
    En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General reafirmó su decisión de convocar en 2016 la tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre la vivienda y el desarrollo urbano sostenible (Hábitat III) y acogió con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Turquía de albergar la conferencia en Estambul. UN وفي الدورة السابعة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد قرارها عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة معني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة (الموئل الثالث) في عام 2016، ورحبت بالعرض المقدم من حكومة تركيا لاستضافة المؤتمر في اسطنبول.
    En ese sentido, Egipto espera con interés la celebración de la Conferencia Mundial en el año 2001 y encomia el ofrecimiento de Sudáfrica para acoger la Conferencia y los esfuerzos que despliega en ese sentido. UN وقال ان وفد بلده ينتظر باهتمام عقد المؤتمر العالمي في عام ٢٠٠١ ويرحب بعرض جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر والجهود التي تبذلها لهذا الغرض.
    Los Ministros y Jefes de delegación de los países menos adelantados expresan su profundo agradecimiento a la ONUDI por servir de anfitriona de la Conferencia Ministerial y por las excelentes condiciones creadas al efecto. UN إن وزراء أقل البلدان نموا ورؤساء وفودها يعربون لليونيدو عن بالغ امتنانهم لاستضافة المؤتمر الوزاري وللترتيبات الممتازة التي اتخذت لعقده.
    " Por su lucha contra el apartheid, Sudáfrica era el lugar más apropiado para celebrar la Conferencia. UN " في ضوء الكفاح ضد الفصل العنصري، تعتبر جنوب أفريقيا مكاناً منطقياً لاستضافة المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus