7. Alienta también la cooperación subregional y regional, cuando proceda, en los esfuerzos para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 7 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بسبل تتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
7. Alienta también la cooperación subregional y regional, cuando proceda, en los esfuerzos para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 7 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بما يتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
8. Exhorta a una mayor cooperación internacional, entre otras cosas, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 8 - تدعو إلى زيادة التعاون الدولي بطرق شتى، منها منظومة الأمم المتحدة، دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بما يتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
Este enfoque supondría que dedicaran recursos para que el Ministerio de Justicia pudiera incoar y seguir las demandas civiles a que puede recurrir el Gobierno a fin de recuperar los activos y recursos robados. | UN | 215 - وسيتسنى بهذا النهج تخصيص الموارد بحيث تتمكن وزارة العدل من بدء ومتابعة الدعاوى المدنية التي يجوز للحكومة رفعها لاستعادة الأصول/الموارد المسروقة. |
La comunidad internacional debería adoptar medidas adecuadas para restituir los bienes robados u obtenidos por medios fraudulentos a sus legítimos propietarios. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بما يلزم من التدابير لاستعادة الأصول المسروقة أو المكتسبة عن طريق الغش والتدليس إلى أصحابها الحقيقيين. |
En el informe del Secretario General se resumen las actividades que se desarrollan actualmente para recuperar los activos derivados de la corrupción y se indican las formas en que la aplicación del capítulo V de la Convención puede producir efectos sobre la repatriación o devolución de esos fondos. | UN | ويلخص تقرير الأمين العام الجهود الراهنة لاستعادة الأصول الناشئة عن الفساد ويقترح سبلاً تجعل لتنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تأثيراً على استعادة تلك الأصول. |
6. Alienta la cooperación subregional y regional, cuando proceda, en los esfuerzos para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | ' ' 6 - تشجع التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بما يتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
8. Alienta además la cooperación subregional y regional, cuando proceda, en los esfuerzos para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 8 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، حيثما كان ذلك مناسبا، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
8. Alienta además la cooperación subregional y regional, cuando proceda, en los esfuerzos para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 8 - تشجع كذلك التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، عند الاقتضاء، في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
Instituciones multilaterales como el Banco Mundial y la ONUDD (por conducto de su Iniciativa StAR) y el Centro Internacional para la recuperación de activos, así como instituciones bilaterales, ya ofrecen capacitación a diversos grupos de profesionales. | UN | والمؤسسات المتعددة الأطراف، من قبيل البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (من خلال مبادرتهما لاستعادة الأصول والأموال المسروقة)، والمركز الدولي لاستعادة الموجودات، وبعض المؤسسات الثنائية الأطراف، تُقدّم بالفعل تدريبا إلى مجموعات مختلفة من الممارسين. |
8. Exhorta a una mayor cooperación internacional, entre otras cosas, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en apoyo de las actividades nacionales, subregionales y regionales para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos, en consonancia con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo V; | UN | 8 - تدعو إلى زيادة التعاون الدولي بطرق شتى من بينها ما يتم من خلال منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك لاستعادة الأصول بسبل تتفق مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس؛ |
Dado que la MINUEE ya había finalizado el proceso de liquidación sobre el terreno, terminado los contratos de servicio y repatriado a su personal, la Misión no estaba en condiciones de recuperar los activos restantes, que en consecuencia fueron declarados como abandonados in situ. | UN | ونظرا لأن البعثة كانت قد أنهت عملية التصفية الميدانية بالفعل، وأنهت عقود الخدمات وأعادت موظفيها إلى أوطانهم، فالبعثة لم تكن في وضع يؤهلها لاستعادة الأصول المتبقية، التي اعتُبِرَت تبعا لذلك متروكة في أماكنها. |
Habida cuenta de las pérdidas de activo sufridas por la Caja en empresas como Enron, Worldcom y Tyco, también desea recibir información precisa sobre la manera en que se realizan y administran las inversiones, así como sobre todo procedimiento judicial que se vaya a iniciar con el propósito de recuperar los activos perdidos por la Caja como resultado de las operaciones fraudulentas de esas empresas. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى الخسائر التي مني بها الصندوق نتيجة استثمارات في شركات من قبيل إنرون ووورلدكوم وتايكو، فإن وفد بلده يود الحصول على مزيد من المعلومات عن الكيفية التي كان يتم بها رصد الاستثمارات وإدارتها وعن أية إجراءات قانونية اتخذت لاستعادة الأصول التي فقدها الصندوق نتيجة الأنشطة غير القانونية للشركات المعنية. |
Cuando se recibió la comunicación del Gobierno, la Misión ya había finalizado el proceso de liquidación y había repatriado a su personal, por lo que no estaba en condiciones de recuperar los activos restantes, que, en consecuencia, fueron declarados como abandonados in situ (véase A/65/678, párr. 5). | UN | وعند تلقي رسالة من الحكومة بهذا الشأن، كانت البعثة قد أنهت بالفعل عملية التصفية الميدانية، وأعادت موظفيها إلى أوطانهم، لذلك لم تكن في وضع يؤهلها لاستعادة الأصول المتبقية، التي اعتُبِرَت تبعا لذلك متروكة في أماكنها (انظر A/65/678، الفقرة 5). |
La comunidad internacional debería adoptar medidas adecuadas para restituir los bienes robados u obtenidos por medios fraudulentos a sus legítimos propietarios. | UN | وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بما يلزم من التدابير لاستعادة الأصول المسروقة أو المكتسبة عن طريق الغش والتدليس إلى أصحابها الحقيقيين. |
Tal como están, a las sanciones financieras selectivas les falta un elemento en su ecuación -- la asistencia al país víctima en apoyo de sus recursos para recuperar los activos robados. | UN | فالجزاءات المالية المحددة الهدف على حالها الراهن تفتقر إلى عنصر في معادلتها - وهو مساعدة البلد الضحية من خلال دعم التدابير التي يتخذها لاستعادة الأصول المسروقة. |
El proceso de repatriar dinero desviado entraña importantes aspectos jurídicos complejos que a menudo determinan que las actividades de recuperación de activos sean costosas y peligrosas. | UN | وذكرت أن عملية إعادة الأموال المسربة للخارج إلى بنغلاديش تنطوي على تعقيدات قانونية هائلة غالبا ما تجعل الجهود المبذولة لاستعادة الأصول باهظة التكلفة ومحفوفة بالأخطار. |