Este informe se presenta a la Junta en forma anual para su examen e información. | UN | يقدم هذا التقرير إلى المجلس على أساس سنوي لاستعراضه واﻹحاطة به علما. |
La Mesa decidió transmitir el informe a la Comisión para su examen. | UN | وقرر المكتب أن يحيل التقرير إلى اللجنة لاستعراضه. |
El proyecto de programa de la segunda reunión del Comité figura en el anexo del presente documento y se somete al Comité para su examen y aprobación. | UN | ويرد جدول الأعمال المقترح للاجتماع الثاني للجنة في مرفق هذه الوثيقة ويقدم إلى المجلس لاستعراضه والموافقة عليه. |
El presente informe debe presentarse a la Conferencia de Ministros de la CEPA para que lo examine y adopte las medidas que considera apropiadas. | UN | ينبغي تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا لاستعراضه واتخاذ الاجراء المناسب. |
Ese proyecto de memorando de entendimiento se envía al país que ha de aportar contingentes para que lo examine. | UN | ويرسل مشروع مذكرة التفاهم هذا إلى المساهم بقوات لاستعراضه. |
El proyecto inicial de este código para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos fue preparado por la Comisión Jurídica y Técnica y sometido al Consejo para que lo examinara. | UN | والمشروع اﻷولي لمدونة قواعد التعدين في قاع البحار الذي يتناول التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها أعدته اللجنة القانونية والتقنية ورفع الى المجلس لاستعراضه. |
20. A raíz de su examen del SIIG, la Junta formuló varias recomendaciones, cuyos pormenores figuran en el inciso i) del párrafo 9, como sigue: | UN | ٢٠ - وقد وضع المجلس، نتيجة لاستعراضه لنظام المعلومات الادارية المتكامل، عددا من التوصيات، ترد بالتفصيل في الفقرة ٩ )ط( على النحو التالي: |
El proyecto del presente informe se remitió al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su examen. | UN | وجرى توفير مشروع هذا التقرير لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية لاستعراضه. |
El proyecto actualizado será presentado para su examen a los países y al Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales. | UN | وستقدم الصيغة المنقحة إلى البلدان وفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية لاستعراضه. |
Se preparará y distribuirá un informe sobre los procedimientos de integración a todos los encargados de preparar los componentes del modelo, para su examen. | UN | وستُعد السلطة تقريرا عن إجراءات التكامل ويوزع على معدّي عناصر النموذج لاستعراضه. |
Se preparará y distribuirá un informe sobre los procedimientos de integración a todos los encargados de preparar los componentes del modelo, para su examen. | UN | وستُعد السلطة تقريرا عن إجراءات التكامل ويوزع على معدّي عناصر النموذج لاستعراضه. |
Como parte del proceso de liquidación, la Misión ha preparado un proyecto de plan de liquidación que debe presentarse al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para su examen. | UN | وكجزء من عملية التصفية، أعدت البعثة مشروع خطة تصفية جرى تقديمه إلى إدارة عمليات حفظ السلام لاستعراضه. |
Una vez preparado, el proyecto de presupuesto se presenta a la División de Planificación de Programas y Presupuesto para su examen. | UN | وبمجرد إعداد مشروع الميزانية، يُعرض على شعبة تخطيط البرامج والميزانية لاستعراضه. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
Este informe se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. | UN | يقدم هذا التقرير سنويا إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والتعليق عليه. |
En diciembre de 1997, la propuesta de proyecto revisado se presentó a consideración del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra (Suiza), para que lo examinara y formulara observaciones. | UN | ٨ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قدم المشروع المنقح المقترح إلى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جنيف، سويسرا لاستعراضه والتعليق عليه. |
De resultas de su examen de la gestión de los recursos humanos, la Junta recomendó a la Administración, en el inciso h) del párrafo 11, que formulara y aplicara sin más demora una estrategia de promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ٢١ - وأوصى المجلس، في الفقرة ١١ )ح(، نتيجة لاستعراضه ﻹدارة الموارد البشرية، بأن تقوم اﻹدارة بصياغة وتنفيذ استراتيجية للتطوير الوظيفي دون مزيد من التأخير. |
La recomendación fue aprobada en 2010, y actualmente la Fiscalía General está redactando el nuevo proyecto de ley que será enviado a los organismos pertinentes para que lo examinen y aporten sus comentarios y sugerencias. | UN | ومُنحت الموافقة في عام 2010، وتضطلع حاليا دوائر المحامي العام بصياغة مشروع القانون الجديد، الذي سيعمم على الوكالات ذات الصلة لاستعراضه وتقديم ملاحظاتها التقييمية. |
Una vez aprobado por el Majlis, el nuevo código será remitido al Consejo de Guardianes para su revisión final. | UN | وحال اعتماد المجلس القانون الجديد، فإنه سيُعرض على مجلس الأوصياء لاستعراضه بصورة نهائية. |
Se ha remitido la cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos para que la examine. | UN | وقد أحيل الموضوع إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضه. |
Una vez terminada la revisión, se presentó el proyecto revisado de los Principios y Recomendaciones a los expertos para que lo examinaran. | UN | وعند إتمام المشروع المنقح للمبادئ والتوصيات، قدم إلى الخبراء لاستعراضه. |
El informe no se publicó hasta fines de la semana pasada. Por consiguiente, no hemos tenido mucho tiempo para examinarlo ni hemos podido celebrar consultas significativas en el seno del Grupo. | UN | ولم يصدر التقرير إلا في نهاية الأسبوع الماضي.وبالتالي لم يتوفر لدينا وقت كاف لاستعراضه أو إجراء مشاورات مجدية في إطار المجموعة. |
Conocedora de que en 2009 se propuso un proyecto de constitución que fue posteriormente remitido a la Potencia administradora para que lo examinase y adoptase medidas, | UN | وإذ تدرك أن مشروع دستور أُقترح في عام 2009 وأُحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه، |
El Comité hizo suyas las 14 recomendaciones del informe en su totalidad y lo transmitió a la Comisión de Estupefacientes para que ésta lo examinara y adoptara medidas al respecto en su 42° período de sesiones. | UN | وأيدت اللجنة جميع التوصيات الأربع عشرة الواردة في التقرير وأحالته إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية والأربعين لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه. |
El informe del Grupo Consultivo Mixto será presentado a la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD y al Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC con miras a su examen y la formulación de observaciones. | UN | ويقدم تقرير الفريق إلى مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية لاستعراضه والتعليق عليه. |