"لاستعراض التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para examinar los progresos alcanzados
        
    • para examinar los progresos realizados
        
    • para examinar los progresos logrados
        
    • al examen de los progresos realizados
        
    • de examinar los progresos realizados
        
    • para examinar el progreso realizado
        
    • para examinar los avances logrados
        
    • de examinar los progresos alcanzados
        
    • para examinar los progresos hechos
        
    • para examinar el progreso alcanzado
        
    • para examinar la marcha
        
    • para examinar los avances realizados
        
    • examen de los progresos alcanzados
        
    • examen de los avances
        
    • para analizar los progresos realizados
        
    Esta es una oportunidad importante para examinar los progresos alcanzados hasta ahora y hacer frente a los desafíos que todavía tenemos por delante. UN وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    En la consulta se puso de relieve la necesidad de obtener financiación adicional para las actividades de población y se convino en reunirse periódicamente para examinar los progresos alcanzados en esa esfera. UN وأبرز المؤتمر ضرورة تأمين تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية ووافق على الاجتماع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    El grupo directivo se reúne cada seis meses para examinar los progresos alcanzados y ponerse de acuerdo sobre la dirección de alto nivel del programa. UN ويجتمع الفريق التوجيهي كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز والاتفاق على الإدارة الرفيعة المستوى للبرنامج.
    Posteriormente, en 2007, se celebró una reunión de alto nivel para examinar los progresos realizados desde que se firmó el acuerdo. UN وأعقب ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق.
    En ese contexto, la Comisión debería considerar modalidades más efectivas para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos formulados en el Programa 21, haciendo adecuado hincapié en los medios de aplicación; UN وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛
    La Asamblea solicitó también a la Comisión que dedicase tiempo suficiente en su 23º período de sesiones al examen de los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso, concluyese de manera oportuna todos los arreglos organizativos y sustantivos pendientes y le formulase sus recomendaciones por conducto del Consejo Económico y Social. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة أيضا أن تخصص في دورتها الثالثة والعشرين وقتاً كافياً لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Celebraremos una sesión plenaria de alto nivel para examinar los progresos alcanzados en relación con todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN وسنعقد جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز بالنسبة لجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Es oportuno entonces reunirnos aquí para examinar los progresos alcanzados hasta la fecha y adoptar las medidas precisas para acelerar la aplicación del Programa de Acción. UN ومن المناسب فحسب أن نلتقي هنا لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن، وأن نتخذ التدابير الضرورية لتسريع تنفيذ برنامج العمل.
    Nos decepciona el resultado de la reciente Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción. UN ونحن متشائمون لنتيجة المؤتمر الذي عقد مؤخرا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Armenia acogió con beneplácito la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción, celebrada este verano en Nueva York. UN ولقد رحبت أرمينيا بمؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، الذي عُقد هذا الصيف في نيويورك.
    Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos UN مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    De acuerdo con esta decisión, el Departamento inició un proceso para examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Marco. UN وتمشيا مع ذلك القرار، بدأت الإدارة عملية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Los Estados consideran fundamental que se convoque en 2011 una conferencia para examinar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN 41 - وترى الدول أن من المهم عقد مؤتمر جديد، في عام 2011، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    En 2007, se sumó a esa iniciativa la celebración de una reunión de alto nivel para examinar los progresos realizados desde que se concertara el acuerdo. UN وتلا ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق.
    El próximo año, por estas fechas, la Asamblea se reunirá para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de la Declaración del Milenio. UN سوف تلتقون، في نفس الوقت من العام المقبل، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    El año próximo nos reuniremos en este mismo Salón, en una sesión cumbre, para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    La Comisión, que era el órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al examen de los progresos realizados para aplicar la Plataforma de Acción, se ocupó principalmente de estas cuestiones en el período de sesiones de tres semanas de duración que se celebró el año 2000. UN وقد خُصصت الدورة التي استغرقت ثلاثة أسابيع في عام 2000، بصفة رئيسية للمسائل المشار إليها أعلاه، حيث عملت لجنة وضع المرأة بوصفها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل.
    La reunión bienal que se celebrará en 2003 será la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Aguardaban con interés el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que habrá de celebrarse en 1998 para examinar el progreso realizado en la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y fijar prioridades para el futuro. UN وقال الوزراء إنهم يتطلعون إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث لمكافحة المخدرات، وتحديد اﻷولويات للسنوات المقبلة.
    El tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería brindar una valiosa oportunidad para examinar los avances logrados en esta importante esfera. UN وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام.
    Observamos con preocupación y lamentamos la falta de resultados en la primera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.
    Hoy estamos reunidos para examinar los progresos hechos en el decenio transcurrido desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Una serie de reuniones regionales y subregionales han brindado a los Estados oportunidades para examinar el progreso alcanzado en el proceso de ratificación e intercambiar experiencias. UN وقد عُقدت سلسلة من الاجتماعات الاقليمية ودون الاقليمية أتاحت فرصا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الخبرات.
    El Cuarteto acordó celebrar reuniones regulares para examinar la marcha de las negociaciones y apoyar los esfuerzos de las partes. UN وقد اتفقت الرباعية على الاجتماع بصورة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز ولتقديم الدعم لجهود الطرفين.
    En este sentido, puede que interese saber al Consejo que el Grupo de Trabajo tiene previsto volver a reunirse a mediados de marzo para examinar los avances realizados hasta entonces. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب المجلس في الإحاطة علما بأنّ الفريق العامل يتوقع أن يجتمع مجددا في منتصف آذار/مارس لاستعراض التقدم المحرز في غضون ذلك.
    Preparativos para la segunda conferencia de examen de los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos UN التحضير للمؤتمر الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Matriz para el examen de los avances en la aplicación de los compromisos UN مصفوفة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus