"لاستعمال القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del uso de la fuerza
        
    • el uso de la fuerza
        
    • al uso de la fuerza
        
    • para el empleo de la fuerza
        
    • para hacer uso de la fuerza
        
    • uso unilateral de la fuerza
        
    • sobre la utilización de la fuerza
        
    • del empleo de la fuerza
        
    • un uso de la fuerza
        
    • de la utilización de la fuerza
        
    Esta prohibición del uso de la fuerza debe examinarse a la luz de otras disposiciones pertinentes de la Carta. UN وينبغي النظر في هذا الحظر لاستعمال القوة في ضوء أحكام الميثاق اﻷخرى ذات الصلة.
    Esto impide a cierto personal fundamental de la Misión emplear la información de inteligencia como componente vital y virtual sustituto del uso de la fuerza, los recursos humanos y el tiempo. UN ويمنع ذلك موظفي البعثات الرئيسيين من استعمال الاستخبارات كعنصر حيوي وبديل محتمل لاستعمال القوة والقوى العاملة والوقت.
    No se debe dar a los Estados un fundamento jurídico para el uso de la fuerza, salvo la defensa legítima, según se establece en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي أن تعطى الدول أساسا قانونيا تعتمد عليه لاستعمال القوة عدا ما كان دفاعا عن النفس، على نحو ما نصت عليه المادة الحادية والخمسون من ميثــــاق الأمـــم المتحــــدة.
    La percepción general es que esa ley es una excusa jurídica para el uso de la fuerza contra Taiwán. UN وقد اعتبر هذا التشريع على نطاق واسع بأنه يمثل الذريعة القانونية لاستعمال القوة ضد تايوان.
    También se necesitan mejores protocolos con respecto al uso de la fuerza. UN ووجود بروتوكولات أفضل ضروري أيضاً لاستعمال القوة.
    Estos principios detallan las circunstancias que legitiman el uso de la fuerza, definen las limitaciones y establecen prohibiciones terminantes del uso de la fuerza. UN وتوضح هذه المبادئ الظروف التي تجيز استعمال القوة وتضع القيود وتحدد حالات الحظر التام لاستعمال القوة.
    Se observó en este contexto que, aun cuando respondiese a un crimen, el uso de la fuerza debía seguir siendo prerrogativa exclusiva de la comunidad internacional organizada y en especial del Consejo de Seguridad, cuya previa autorización debía mantenerse como requisito previo del uso de la fuerza en casos distintos de la agresión, incluidos el genocidio o la intervención humanitaria. UN ولوحظ في هذا السياق أنه حتى في معرض التصدي لجريمة فإن استعمال القوة ينبغي أن يبقى حقا ممتازا خالصا للمجتمع الدولي بمنظماته ولا سيما مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يبقى اصداره لترخيص مسبق شرطا أساسيا لاستعمال القوة في حالات غير العدوان، بما فيها التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس أو التدخل لدواع إنسانية.
    Llegado el caso, las Naciones Unidas tienen incluso la prerrogativa del uso de la fuerza en defensa del principio de seguridad colectiva, pero esta excepcional prerrogativa debe ser usada con extrema prudencia y responsabilidad. UN وإذا اقتضى الأمر فإن الأمم المتحدة تملك حتى حق الاثرة لاستعمال القوة في الدفاع عن مبدأ الأمن الجماعي لكن هذا الحق التمييزي الاستثنائي يجب أن يستخدم بمنتهى الحكمة وتقدير المسؤولية.
    Además, apoya la propuesta de Belarús y la Federación de Rusia de solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza armada por razones diferentes de la legítima defensa o sin autorización previa del Consejo de Seguridad. UN وأوضح أن وفده يؤيد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية عن الآثار القانونية لاستعمال القوة المسلحة لأغراض غير الدفاع عن النفس، أو بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    Se observó que, dado el número creciente de tratados en que eran partes organizaciones internacionales, podía concebirse que esas organizaciones se vieran afectadas por la terminación o la suspensión de la aplicación de un tratado en el que eran partes como consecuencia del uso de la fuerza. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى تزايد أعداد المعاهدات التي دخلت المنظمات الدولية طرفاً فيها، فمن المتصور أن تتأثر هذه المنظمات بإنهاء أو إلغاء معاهدة هي طرف فيها، نتيجة لاستعمال القوة.
    - Principios fundamentales del uso de la fuerza por los agentes del orden; UN - المبادئ الأساسية لاستعمال القوة من جانب أفراد الأمن؛
    Estamos en presencia de un nuevo intento de la alianza del Atlántico del Norte, apoyada en el uso de la fuerza militar bruta, de imponer su voluntad a un Estado soberano y de reafirmar la perspectiva de un orden mundial unipolar en el siglo XXI, según el cual los destinos de los pueblos se decidirían exclusivamente en Washington. UN ولا يمثل هذا سوى محاولة أخرى لاستعمال القوة العسكرية الهمجية لفرض إرادة البعض على دولة ذات سيادة، وبناء نظام عالمي أحادي القطب في القرن الحادي والعشرين تقرر فيه مصائر الشعوب في واشنطن وحدها.
    El Brasil, que se opone enérgicamente al uso de la fuerza en las relaciones internacionales, seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance, a nivel regional e internacional, para promover la solución de controversias por medios diplomáticos y otros medios pacíficos. UN وتواصل البرازيل بوصفها أحد المعارضين بشدة لاستعمال القوة في العلاقات الدولية، بذل قصارى الجهد على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية.
    En efecto, la codificación de la responsabilidad de los Estados es una alternativa fundamental al uso de la fuerza como medio de solución de las dife-rencias entre los Estados, y es la mejor garantía para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن تدوين قانون مسؤولية الدول هو بديل حاسم لاستعمال القوة كوسيلة لتسوية المنازعات بين الدول، ويمثل خير سبيل لضمان صون السلام والأمن الدوليين.
    La protección diplomática debe considerarse un procedimiento de arreglo pacífico de controversias entre los Estados y, por consiguiente, en principio no puede constituir un motivo legítimo para hacer uso de la fuerza. UN وينبغي أن تعدّ الحماية الدبلوماسية إجراء لتسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ولذا لا يمكن، من حيث المبدأ، أن تكون أساساً مشروعاً لاستعمال القوة.
    El uso unilateral de la fuerza no puede justificarse en ningún caso. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون هناك مبرر لاستعمال القوة من جانب واحد.
    También subrayo que esa asistencia debería prestarse de modo que contribuyera a la consolidación del monopolio del Gobierno sobre la utilización de la fuerza en todo su territorio. UN وأؤكد أيضا على أن هذه المساعدة ينبغي أن تقدم بطرق تساهم في توطيد احتكار الدولة لاستعمال القوة في جميع أرجاء إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus