"لاستقرار وأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la estabilidad y la seguridad
        
    • para la estabilidad y seguridad
        
    La plena aplicación e integridad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa continúa siendo fundamental para la estabilidad y la seguridad en Europa. UN ولا يزال التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة وسلامتها ضروريان لاستقرار وأمن أوروبا.
    Cabe esperar que todos esos elementos que pueden llegar a constituir una amenaza para la estabilidad y la seguridad del país pierdan fuerza en los próximos meses. UN واﻷمل معقود على أن تتناقص خلال اﻷشهر القادمة تلك التهديدات المحتملة لاستقرار وأمن البلد.
    El tráfico de armas ligeras también es una amenaza real contra la estabilidad y la seguridad de los Estados pequeños. UN والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثِّل أيضا تهديدا حقيقيا لاستقرار وأمن الدول الصغيرة.
    El objetivo debe ser hallar una solución duradera para la estabilidad y la seguridad de la península de Corea y de la región. UN ولا بد أن يكون الهدف هو إيجاد تسوية دائمة لاستقرار وأمن شبه الجزيرة الكورية والمنطقة.
    Los Ministros reiteraron que para la estabilidad y seguridad de los Balcanes occidentales y de Europa en general era fundamental que se adoptara sin demora una resolución sobre el estatuto de Kosovo. UN وكرر الوزراء التأكيد على أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوربا بأسرها.
    Este programa nuclear supone una clara amenaza para la estabilidad y la seguridad de toda la región y es un reto urgente para la paz y la estabilidad mundiales. UN ويمثل هذا البرنامج النووي تهديدا واضحا لاستقرار وأمن المنطقة برمتها ويشكل تحديا ملحا للسلام والاستقرار العالميين.
    Además, esas afirmaciones constituyen una prueba inequívoca de que el Iraq no está dispuesto a reconocer al Estado de Kuwait, lo que constituye una amenaza para la estabilidad y la seguridad tanto de Kuwait como de la región. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه الادعاءات هي دليل لا لبس فيه على عدم استعداد العراق للاعتراف بدولة الكويت، وهو ما يشكل تهديدا لاستقرار وأمن الكويت والمنطقة.
    Todavía no se han superado totalmente las importantes consecuencias de la crisis, que representaron una grave amenaza para la estabilidad y la seguridad de los Balcanes y de Europa en general. UN أما النتائج الخطيرة للأزمة، والتي شكلت تهديدا خطيرا لاستقرار وأمن منطقة البلقان وعلى نحو أوسع نطاقا في أوروبا، فلم يتم التغلب عليها تماما.
    Esta forma de delincuencia puede constituir una amenaza para la estabilidad y la seguridad de las sociedades y socavar los valores propios de la democracia, la ética y el estado de derecho. UN وهذه الصيغة الإجرامية قد تشكل تهديدا لاستقرار وأمن المجتمعات، كما قد تقوِّض القيم المرتبطة بالديمقراطية والأخلاقيات وسيادة القانون.
    Mientras tanto, la región se ha convertido en un centro para la actividad ilícita y delictiva, el contrabando, la producción y la proliferación de armamentos y una amenaza para la estabilidad y la seguridad en esa parte del continente europeo. UN وفي هذه الأثناء، تحولت المنطقة إلى مركز للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة والجنائية، والاتجار غير المشروع، وإنتاج الأسلحة وانتشارها، وأصبحت تشكل تهديدا لاستقرار وأمن هذا الجزء من القارة الأوروبية.
    Otras soluciones, en particular la declaración unilateral de independencia y su reconocimiento, tendrían consecuencias imprevisibles para la estabilidad y la seguridad del sureste de Europa, y de hecho para Europa en su conjunto. UN وستؤدي البدائل الأخرى، لا سيما إعلان الاستقلال من جانب واحد والاعتراف به، إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لاستقرار وأمن جنوب شرق أوروبا، وفي الحقيقة بالنسبة لأوروبا ككل.
    Por último, la República Árabe Siria reafirma su apoyo a la estabilidad y la seguridad del Líbano y a sus esfuerzos por liberar a su territorio ocupado por Israel. Esos esfuerzos promoverán la paz regional y ayudarán a preservar la soberanía e independencia del Líbano. UN وأخيرا تجدد سوريا التأكيد على دعمها لاستقرار وأمن لبنان ودعم جهوده لتحرير أرضه التي تحتلها إسرائيل ولسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله. المندوب الدائم
    - Promover el estricto cumplimiento de los principios y compromisos de la OSCE, que revisten una importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región de la OSCE; UN - تعزيز الاحترام الصارم لمبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اللتين تتسمان بأهمية بالغة بالنسبة لاستقرار وأمن منطقة المنظمة؛
    En la región que circunda a la ex República Yugoslava de Macedonia, la situación ha mejorado en cierto grado después de la crisis humanitaria de Kosovo, que planteó una grave amenaza para la estabilidad y la seguridad de los Balcanes. UN 17 - ومضت قائلة إن الحالة في المنطقة المحيطة بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد تحسنت بعض الشيء بعد أن انتهت الأزمة الإنسانية في كوسوفو التي شكلت تهديدا خطيرا لاستقرار وأمن البلقان.
    Al igual que otros Estados del Asia central, Kirguistán ha sido víctima del terrorismo internacional y el extremismo religioso, unidos al tráfico ilícito de drogas y armas, problemas que suponen un grave peligro para la estabilidad y la seguridad de toda la región euroasiática. UN وذكر أن قيرغيزستان، شأنها شأن سائر الدول في آسيا الوسطى، كانت ضحية للإرهاب الدولي والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالمخدرت وفي الأسلحة. وأضافت أن هذه المشاكل تمثل تهديدا لاستقرار وأمن منطقة أوراسيا كلها.
    En lo que respecta a la corrupción y la transferencia de fondos de origen ilícito, considera que esas prácticas representan un peligro para la estabilidad y la seguridad de las sociedades, socavan los valores democráticos y ponen en peligro la realización del derecho de los países en desarrollo a un desarrollo sostenible, al despojarlos de los modestos recursos de que disponen. UN وفيما يخص الفساد وتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، يرى الوفد أن هذه الممارسات تشكل خطرا بالنسبة لاستقرار وأمن المجتمعات، وأنها تقوض ما لدى هذه المجتمعات من قيم ديمقراطية، كما أنها تجعل إعمال حق البلدان النامية في التنمية المستدامة عرضة للخطر، حيث أنها تحرمها مما في حوزتها من موارد متواضعة.
    Compartiendo la preocupación expresada reiteradamente por la Asamblea General acerca de la gravedad de los problemas que plantean las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito para la estabilidad y la seguridad de las sociedades, los valores de la democracia y la moral y el desarrollo social y económico de las sociedades, UN وإذ تشاطر الجمعية العامة فيما أعربت عنه مراراٍ وتكراراً من قلق إزاء خطورة المشاكل الناتجة عن ممارسات الفساد وتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع بالنسبة لاستقرار وأمن المجتمعات، والقيم الديمقراطية والأخلاقية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات،
    El cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán, que afectan negativamente la reconstrucción política y económica del país y menoscaban la estabilidad y la seguridad del resto de la región, sobre todo de los países vecinos, siguen sin disminuir. UN إن عملية زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار فيها في أفغانستان مستمرة بلا هوادة، رغم ما تنطوي عليه من آثار سلبية على إعادة بناء البلد سياسياً واقتصادياً، وتقويض لاستقرار وأمن المنطقة الأكبر، وخاصة في البلدان المجاورة.
    Los Ministros reiteraron, entre otras cosas, que para la estabilidad y seguridad de los Balcanes Occidentales y de Europa en general era fundamental que se adoptara sin demora una resolución sobre el estatuto de Kosovo. UN وكرر الوزراء التأكيد على أمور منها أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوروبا بأسرها.
    Las actividades de la milicia de Atom constituyen una amenaza creciente para la estabilidad y seguridad de la zona. UN وتمثل نشاطات ميليشيا أتوم تهديدا متناميا لاستقرار وأمن المنطقة.
    En los últimos diez meses se habían producido cambios estructurales fundamentales en la industria del volframio que iban a tener consecuencias para la estabilidad y seguridad de los suministros. El mercado del volframio daba la impresión de que estaba saliendo de la situación de precios bajos de la década de 1980 y los primeros años de la de 1990 para pasar a otra de precios altos. UN فقد حدثت تغيرات هيكلية أساسية على مدى الشهور العشرة الماضية في صناعة التنغستن، تنطوي على آثار بالنسبة لاستقرار وأمن العرض، إذ إن سوق التنغستن آخذ على ما يبدو في التعافي من حالة اﻷسعار المنخفضة في الثمانينات وأوائل التسعينات إلى حالة من اﻷسعار المرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus