"لاستقصاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para investigar
        
    • la encuesta
        
    • para estudiar
        
    • un estudio
        
    • encuesta sobre
        
    • una encuesta
        
    • estudio de
        
    • para recabar
        
    • de encuestas
        
    • para explorar
        
    • sobre investigación
        
    • investigación de
        
    Asimismo, en la evaluación se pusieron de relieve cuestiones preocupantes, estableciéndose posteriormente un foro de mujeres para investigar esos temas. UN وألقي الضوء أيضا على مسائل تتعلق بشواغل مستمرة؛ وجرى تشكيل منتدى نسوي بعد ذلك لاستقصاء هذه المسائل.
    La oradora pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que adoptara medidas para investigar las condiciones de todos los niños indígenas del mundo. UN وطلبت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الاجراءات اللازمة لاستقصاء أوضاع جميع أطفال السكان الأصليين في العالم.
    Los resultados iniciales de la encuesta se presentaron en el período de sesiones anual. UN وقدمت النتائج الأولية لاستقصاء الرأي في الاجتماع السنوي.
    Describir las medidas adoptadas para estudiar y evaluar la amenaza que representan los REG; UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لاستقصاء وتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Según un estudio por muestreo, los muchachos desertan más a menudo que las muchachas. UN ووفقاً لاستقصاء بالعينة يتسرب البنين من المدرسة بصورة أكثر تكراراً من البنات.
    De acuerdo con la encuesta sobre el nivel de vida en Nepal 2004, el 95% de los necesitados viven en zonas rurales. UN ووفقاً لاستقصاء أُجري عام 2004 يتعلق بمستوى المعيشة في نيبال، تعيش نسبة 95 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية.
    Según una encuesta realizada entre 600 jóvenes togoleses, la Declaración Universal de Derechos Humanos es el documento más popular en materia jurídica. UN ووفقا لاستقصاء جرى من ٠٠٦ من شباب توغو، فإن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أكثر الوثائق شيوعا في ميدان القانون.
    La aplicación de la nueva metodología al estudio de sueldos realizado en Roma produjo un resultado negativo que la Federación considera insatisfactorio. UN وأسفر تطبيق المنهجية الجديدة لاستقصاء المرتبات في روما عن نتيجة سلبية يعتبرها الاتحاد غير مرضية.
    Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.
    Los datos reunidos se analizarán más a fondo para investigar las causas del creciente número de episodios de dengue en algunas provincias occidentales de Sri Lanka. UN وستخضع المعلومات التي سيجري جمعها لمزيد من التحليل لاستقصاء أسباب تزايد حالات الإصابة بحمّى الضنك في بعض المناطق الغربية من سري لانكا.
    En algunos países se exigía que se hubiera iniciado una investigación previa en relación con otro delito para investigar el patrimonio desproporcionado. UN وكان بعض البلدان يشترط أن يُجرى تحقيق مسبق في جرم آخر لاستقصاء عدم تناسب الثروة مع مصادر الدخل.
    La evaluación de la Dependencia está limitada por la baja tasa de respuesta a la encuesta del Comité Especial. UN ومن العناصر التي تحد من تقييم وحدة إنهاء الاستعمار تدني معدل الاستجابة لاستقصاء اللجنة الخاصة.
    La tasa de respuesta de la encuesta de 2007 fue del 41%, porcentaje considerablemente superior al de años anteriores. UN وكان معدل الاستجابة لاستقصاء عام 2007 ما نسبته 41 في المائة، وهو أعلى بكثير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Describir las medidas adoptadas para estudiar y evaluar la amenaza que representan los REG; UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لاستقصاء وتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Se están celebrando negociaciones con las autoridades iraníes para acelerar el proceso de repatriación, y con los países de reasentamiento tradicionales para estudiar las posibilidades de reasentamiento. UN وتجري حاليا مفاوضات مع السلطات الايرانية لتعجيل عملية العودة الى الوطن، ومع بلدان اعادة التوطين التقليدية لاستقصاء فرص اعادة التوطين.
    Concluyó el trabajo de campo para un estudio sobre la pobreza en los campamentos de Arroub, Balata y Kalandia. UN وأنجزت اﻷعمال الميدانية لاستقصاء مستوى الفقر في مخيمات العروب وبلاطة وقلنديا.
    Habida cuenta de las bien conocidas limitaciones financieras del ACNUR, la misma delegación preguntó si un análisis más a fondo de la encuesta sobre la apatridia llevada a cabo por el ACNUR en el marco del Programa de Protección no obviaría la necesidad de nuevas investigaciones. UN وبالنظر إلى ما تواجهه المفوضية من قيود مالية معروفة تماماً، تساءل هذا الوفد عما إذا كان من شأن إجراء تحليل أعمق لاستقصاء حالات انعدام الجنسية الذي أجرته المفوضية عملاً بجدول أعمال الحماية أن يُفضي إلى انتفاء الحاجة لإجراء بحوث إضافية.
    Estado de salud de las mujeres según una encuesta por muestreo de 2001, en porcentajes UN الحالة الصحية للمرأة وفقا لاستقصاء حالة المرأة بالعينة عام 2001، بالنسب المئوية
    Incluye los cuestionarios propuestos para el estudio de las tasas de reembolso de las Naciones Unidas a los países que aportan contingentes y el glosario de los términos utilizados en ese estudio. UN كما تتضمن استمارات الاستبيان المقترح لاستقصاء الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات بشأن معدلات السداد، ومسرد المصطلحات المستخدمة في الاستقصاء.
    El Secretario General había iniciado un proceso de consultas mundiales para recabar las opiniones de los gobiernos, el sector privado y otros interesados sobre el establecimiento del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 13 - وبدأ الأمين العام عملية مشاورة عالمية لاستقصاء آراء الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Mediante rondas semestrales de encuestas de percepción locales, limpieza de datos y preparación de un informe analítico UN من خلال تنفيذ عمليات دورية نصف سنوية لاستقصاء التصورات العامة، وتنقية البيانات وإصدار تقرير تحليلي
    Se realizan deliberaciones para explorar los medios de mejorar la asistencia a las funciones del Coordinador Residente tanto desde el punto de vista logístico como sustantivo, a nivel de país. UN والمناقشات جارية لاستقصاء طرق يمكن بها تحسين دعم دور المنسق المقيم سواء فنيا أو إداريا على المستوى القطري.
    En 2011 se publicó un Manual de capacitación a fondo sobre investigación y enjuiciamiento del tráfico ilícito de migrantes (In-Depth Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants). UN ونشر، في عام 2011، دليل التدريب المتعمِّق لاستقصاء وملاحقة عمليات تهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus