"لاستقلال القضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativos a la independencia de la judicatura
        
    • de independencia judicial
        
    • de la independencia del poder judicial
        
    • para la independencia del poder judicial
        
    • de independencia de la judicatura
        
    • de la independencia judicial
        
    • de la independencia de la justicia
        
    • independencia y la
        
    • la independencia de la magistratura
        
    • de la independencia de la judicatura
        
    • a la independencia del poder judicial
        
    El Relator Especial se mantendrá en contacto con la misma División y trabajará en estrecha cooperación con ella para dar más difusión a los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y promover su aplicación en los Estados Miembros. UN وسيواصل المقرر الخاص اتصالاته مع الشعبة وسيعمل بالتعاون الوثيق معها لتوسيع نطاق نشر المبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء وتطبيقها في الدول اﻷعضاء.
    En la causa contra el magistrado Teranishi se respetaron la ley y el reglamento y, por consiguiente, también los Principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. UN وحيث أن الإجراء التأديبي الذي اتُخذ ضد القاضي تيرانيشي قد اتُخذ بموجب هذه القوانين والقواعد، فإنه لا يتعارض مع المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء.
    :: Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas UN :: إنشاء آليات فعالة لمراقبة نظام العدالة توفر الضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة
    Esto se justifica todavía más a causa de la independencia del poder judicial en los casos en que un político es el presunto autor. UN ولهذا ما يبرره وبصورة خاصة في القضايا التي يكون فيها المدعى عليه سياسياً، نظراً لاستقلال القضاء.
    Este proceder contraviene las normas mínimas internacionales y regionales de independencia de la judicatura. UN وتمثل هذه الإجراءات انتهاكاً للمعايير الدولية والإقليمية الدنيا لاستقلال القضاء.
    Se recuerda a las ramas ejecutivas de los Estados miembros que en los párrafos 1 y 4 de los Principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura se dice lo siguiente: UN وينبغي تذكير الأجهزة التنفيذية في الدول الأعضاء بالمبدأين 1 و4 من المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء التي وضعتها الأمم المتحدة:
    El Comité reitera sus recomendaciones de que el Estado parte adopte medidas eficaces para asegurar plenamente la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales, como los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تؤكد اللجنة من جديد توصياتها التي تفيد بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان استقلال القضاة استقلالاً تاماً، بما يتوافق مع المعايير الدولية، مثل المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء.
    El Comité reitera sus recomendaciones de que el Estado parte adopte medidas eficaces para asegurar plenamente la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales, como los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تؤكد اللجنة من جديد توصياتها التي تفيد بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان استقلال القضاة استقلالاً تاماً، بما يتوافق مع المعايير الدولية، مثل المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء.
    Cabe confiar en que el Parlamento recién elegido atribuya una alta prioridad a la reforma de la judicatura, inclusive la adopción de un estatuto que incorpore los Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura aprobados en 19852. UN ومن المؤمل أن يولي البرلمان الذي أنشئ منذ فترة وجيزة، أولوية عليا ﻹصلاح القضاة، بما في ذلك اعتماد نظام أساسي للهيئة القضائية يتضمن المبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء وهي المبادئ المعتمدة في عام ١٩٨٥)٢(.
    18. La designación de los jueces responde a un reclutamiento por mercado de influencias que no sólo no se compadece con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura sino que, además, impide comprobar las calidades del designado. UN ٨١- ويعين القضاة على أساس علاقات النفوذ، ولا يتعارض ذلك مع المبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء فحسب، وإنما يجعل أيضاً من المستحيل التحقق من مؤهلات الشخص المعين.
    24. Se ha informado al Relator Especial de que en el décimo período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en mayo de 2001, se examinará el estado de aplicación de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN 24- وأُبلغ المقرر الخاص بأن الدورة العاشرة للجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي ستنظر في أيار/مايو 2001 في حالة تنفيذ المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء.
    7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas UN 7 - إنشاء آليات رقابة فعالة لنظام العدل توفر ضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة
    7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas pública UN 7 - إنشاء آليات للرقابة الفعالة لمنظومة العدالة توفر ضمانات لاستقلال القضاء وللمساءلة العامة
    7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas UN 7 - إنشاء آليات فعالة للرقابة فيما يتعلق بمنظومة العدالة توفر ضمانات لاستقلال القضاء وللمساءلة العامة
    Además, la autoridad cuasi judicial del jefe de distrito y la insuficiente protección de la independencia del poder judicial socava los esfuerzos destinados a impedir que se produzcan tales actos. UN ويُضاف إلى ذلك أن السلطة شبه القضائية لكبار ضباط المقاطعات والحماية غير الكافية لاستقلال القضاء تقوضان الجهود الرامية إلى تفادي تكرار أفعال مماثلة.
    Además, la autoridad cuasi judicial del jefe de distrito y la insuficiente protección de la independencia del poder judicial socava los esfuerzos destinados a impedir que se produzcan tales actos. UN ويُضاف إلى ذلك أن السلطة شبه القضائية لكبار ضباط المقاطعات والحماية غير الكافية لاستقلال القضاء تقوضان الجهود الرامية إلى تفادي تكرار أفعال مماثلة.
    Además, la autoridad cuasi judicial del jefe de distrito y la insuficiente protección de la independencia del poder judicial socava los esfuerzos destinados a impedir que se produzcan tales actos. UN ويُضاف إلى ذلك أن السلطة شبه القضائية لكبار ضباط المقاطعات والحماية غير الكافية لاستقلال القضاء تقوضان الجهود الرامية إلى تفادي تكرار أفعال مماثلة.
    30. El Comité también recomienda que se respete cabalmente en la práctica la garantía constitucional de independencia de la judicatura y que el Estado Parte salvaguarde las condiciones propicias para la verdadera independencia de los magistrados. UN 30- كذلك توصي اللجنة بإنفاذ الضمان الدستوري لاستقلال القضاء إنفاذا كاملا في الممارسة، وبأن تقوم الدولة الطرف بتأمين الظروف التي تسهم في الاستقلال الحقيقي للقضاة.
    En cualquier caso, el requisito fundamental de la independencia judicial es que los jueces estén libres de influencias externas. UN بيد أن الشرط الأساسي بالنسبة لاستقلال القضاء هو أن يكون القضاة متحررين تماما من التأثير الخارجي.
    Otro principio consagrado es que los magistrados son inamovibles de su sede, lo que constituye la garantía principal de la independencia de la justicia y de la judicatura. UN ومن المبادئ الراسخة كذلك، مبدأ عدم إزاحة القضاة من مناصبهم وهو الضمانة الرئيسية لاستقلال القضاء والهيئة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus