El Grupo de Estudio resaltó la importancia del carácter colectivo de sus conclusiones. | UN | وشدد فريق الدراسة على أهمية الطابع الجماعي لاستنتاجاته. |
El Consejo Económico y Social acordó dedicar, antes de 2005, una serie de sesiones de coordinación al examen y la evaluación de la aplicación de sus conclusiones convenidas 1997/2. | UN | وقد وافق المجلس على أن يكرس، قبل عام 2005، جزءا تنسيقيا لاستعراض وتقييم التنفيذ لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2. |
Pero si vamos a ella con la simple esperanza de que el Secretario General elabore un resumen de sus conclusiones y creemos que es así como vamos a avanzar, entonces, lo siento, pero vamos a acabar muy decepcionados. | UN | لكننا، إن ذهبنا إلى هناك لمجرد الاستماع إلى الأمين العام يقدم ملخصاً لاستنتاجاته ونظن أننا سنحرز تقدماً بهذه الطريقة، فإنني أخشى أن ينتهي أمرنا إلى خيبة أمل كبيرة. |
301. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Primorje, el Grupo recomienda una indemnización de 212.120 dólares de los EE.UU. El Grupo estima que la fecha de la pérdida fue el 2 de agosto de 1990. | UN | 301- ويوصي الفريق، استناداً لاستنتاجاته بشأن مطالبة شركة بريموريه بدفع تعويض بمبلغ 120 212 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للشركة. ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
Las ideas obtenidas durante la consideración de esos informes aportan una base firme para el examen y la evaluación por el Consejo de la aplicación en todo el sistema de sus conclusiones convenidas 1997/2 en una serie de sesiones de coordinación que se celebrará antes de 2005. | UN | وتشكل النظرات الثاقبة التي اكتسبت من النظر في هذه التقارير أساسا قويا لقيام المجلس باستعراض وتقييم التنفيذ على صعيد المنظومة لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2 في جزء معني بالتنسيق قبل عام 2005. |
Paralelamente, la EEM está poniendo en marcha una estrategia de compromiso para facilitar la participación de los interesados en el proceso a niveles nacional y regional, mediante la creación de estrategias de fomento de la capacidad que permitan sistematizar y compartir los conocimientos obtenidos mediante la evaluación y una estrategia de comunicación que garantice la amplia difusión de sus conclusiones. | UN | وبالتوازي مع ذلك، ينفِّذ مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية استراتيجية ترابط بهدف تيسير مشاركة الأطراف الفاعلة في العملية على الصعيدين الوطني والإقليمي، مستحدثاً استراتيجية بناء قدرات تمكنه من منهجة وتبادل الخبرات المكتسبة من خلال التقييم واستراتيجية اتصالات تكفل تعميماً واسعاً لاستنتاجاته. |
El orador pide la orientación de la Comisión sobre las medidas que el Grupo de Trabajo debe adoptar respecto de sus conclusiones y reglamentaciones acerca del derecho al desarrollo, incluida la necesidad de que la comunidad internacional y los Estados realicen una evaluación de los efectos de todas las políticas en los derechos humanos. | UN | 28 - وطلب توجيهات اللجنة بشأن كيفية متابعة الفريق العامل لاستنتاجاته وتوصياته فيما يتعلق بالحق في التنمية، بما في ذلك ضرورة قيام المجتمع الدولي والدول بتقييم آثار جميع السياسات على حقوق الإنسان. |
280. En cuanto a las contramedidas no consistentes en el uso de la fuerza, estimó correcta, a pesar de la relativa imprecisión de sus conclusiones, la opinión del Relator de que podían llegar a ser excesivas en relación con las aplicables a la responsabilidad por delito. | UN | ٢٨٠- وأما عن التدابير المضادة التي لا تتطلب استخدام القوة، فإن رأي المقرر الخاص الذي يقول بإمكان تصعيدها بالمقارنة مع التدابير المنطبقة في حالة المسؤولية عن الجنح قد اعتبر رأيا صحيحا رغم الغموض النسبي لاستنتاجاته بشأن هذه النقطة. |
El examen del tema sigue al examen a fondo de la incorporación de una perspectiva de género realizado por el Consejo en 1997 y la aprobación de sus conclusiones convenidas 1997/2. | UN | ويجري النظر في هذه المسألة في أعقاب الاستعراض المتعمق الذي قام به المجلس في عام ١٩٩٧ ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية واعتماد المجلس لاستنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢)١(. |
Reconociendo que la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas es un proceso continuo y que se necesitan nuevas medidas concretas, con carácter urgente, para asegurar la plena aplicación de sus conclusiones convenidas 1997/2 y de su resolución 2004/4, de 7 de julio de 2004, | UN | إذ يقر بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة عملية مستمرة وأن هناك حاجة إلى المزيد من الخطوات الملموسة، على سبيل الاستعجال، لضمان التنفيذ الكامل لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2 وقراره 2004/4 المؤرخ 7 تموز/ يوليه 2004، |
El Consejo Económico y Social y sus comisiones dedican desde 1997 más atención a la incorporación de la perspectiva de género en el seguimiento de sus conclusiones convenidas 1997/2. | UN | ومنذ عام 1997، يولي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه اهتماما أكبر بتعميم مراعاة الشؤون الجنسانية كمتابعة لاستنتاجاته المتفق عليها (1997/2)(). |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 2001/41, decidió dedicar la serie de sesiones de coordinación de uno de sus período de sesiones sustantivos, antes de 2005, al examen y la evaluación de la aplicación a nivel de todo el sistema de sus conclusiones convenidas 1997/22 sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 13 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2001/41، أن يكرس الجزء المتعلق بالتنسيق من دوراته الموضوعية التي تعقد قبل عام 2005 لاستعراض وتقييم التنفيذ، على نطاق المنظومة، لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2(2) بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة. |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 2001/41, decidió dedicar la serie de sesiones de coordinación de uno de sus períodos de sesiones sustantivos, antes de 2005, al examen y la evaluación de la aplicación en todo el sistema de sus conclusiones convenidas 1997/22 sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2001/41 أن يكرس الجزء المتعلق بالتنسيق من دوراته الموضوعية التي تعقد قبل عام 2005، لاستعراض وتقييم التنفيذ على نطاق المنظومة لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2(1) بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة. |
Concretamente, pidió al Consejo que considerara la posibilidad de dedicar su serie de sesiones de coordinación en 2004 al examen y la evaluación de la aplicación en todo el sistema de sus conclusiones convenidas 1997/2, sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas4. | UN | وعلى وجه التحديد، طلبت إلى المجلس النظر في إمكانية أن يقرر تكريس جزئه التنسيقي في عام 2004 لاستعراض وتقييم عملية التنفيذ على نطاق المنظومة ككل لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2 بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة(4). |
Reconociendo que la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas es un proceso continuo y que se necesitan nuevas medidas concretas, con carácter urgente, para asegurar la plena aplicación de sus conclusiones convenidas 1997/2, de 18 de julio de 1997, y de su resolución 2004/4, de 7 de julio de 2004, | UN | إذ يقر بأن تعميم مراعاة منظور جنساني في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة عملية مستمرة وأن هناك حاجة إلى المزيد من الخطوات الملموسة، على سبيل الاستعجال، لضمان التنفيذ الكامل لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2 المؤرخة 18 تموز/يوليه 1997()وقراره 2004/4 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004، |
9. El Grupo de Trabajo recordó las siguientes cuestiones convenidas en 2005, basándose en el documento de antecedentes preparado por la Secretaría (A/AC.105/C.2/L.255 y Corr.1 y 2) y los debates del Grupo de Trabajo (A/AC.105/850, anexo III, párr. 11), como fundamento de sus conclusiones: | UN | 9- وأشار الفريق العامل إلى المسائل التي ستتخذ أساسا لاستنتاجاته وكان قد اتُفق عليها في عام 2005 استنادا إلى ورقة المعلومات التي أعدتها الأمانة A/AC.105/C.2/L.255) وCorr.1 و(Corr.2 وإلى المناقشات التي أجراها الفريق العامل حولها (الفقرة 11 من المرفق الثالث للوثيقة A/AC.105/850) وتلك المسائل هي كما يلي: |