"لافتراض البراءة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la presunción de inocencia
        
    • para la presunción de inocencia
        
    • de presunción de inocencia
        
    Mantener a un inculpado detenido después de que su caso ha sido sobreseído o él ha sido absuelto constituye una grave violación de la presunción de inocencia. UN ويشكل إبقاء المتهم رهن الاحتجاز بعد رفض الدعوى ضده أو بعد إعلان براءته انتهاكاً خطيراً لافتراض البراءة.
    En el caso No. 577/1994 (Polay Campos c. Perú) se determinó una violación de la presunción de inocencia (véase el párrafo 467 supra). UN ٤٧٠ - ووجد انتهاك لافتراض البراءة في القضية رقم ٥٧٧/١٩٩٤ " بولاي كامبوس ضد بيرو " )انظر الفقرة ٤٦٧ أعلاه(.
    Asimismo el Comité toma nota de la información escrita que tiene ante sí de que la alegación de violación de la presunción de inocencia fue suscitada ante el Tribunal Constitucional siendo rechazada la pretensión por el mismo. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالمعلومات الخطية المعروضة عليها التي تفيد بأن المحكمة الدستورية أخبرت بالانتهاك المزعوم لافتراض البراءة ورفضت هذا الادعاء.
    Asimismo el Comité toma nota de la información escrita que tiene ante sí de que la alegación de violación de la presunción de inocencia fue suscitada ante el Tribunal Constitucional siendo rechazada la pretensión por el mismo. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالمعلومات الخطية المعروضة عليها التي تفيد بأن المحكمة الدستورية أخبرت بالانتهاك المزعوم لافتراض البراءة ورفضت هذا الادعاء.
    El autor permaneció en detención por otra causa pendiente, con lo cual no se respetaron los derechos de la defensa ni el principio de presunción de inocencia, en violación de los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN فقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً بسبب قضية أخرى معلقة، مما يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ولحقوق الدفاع، وفي ذلك انتهاك لأحكام المواد 9 و10 و14 من العهد.
    El Comité considera asimismo que la decisión de enjuiciar al autor de la comunicación ante el Tribunal Penal Especial en sí no constituyó una violación de la presunción de inocencia establecida en el párrafo 2 del artículo 14. UN وترى اللجنة أيضاً أن القرار بمحاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة الجنائية الخاصة لا يشكل، في حد ذاته، انتهاكاً لافتراض البراءة الوارد في الفقرة 2 من المادة 14.
    El Comité considera asimismo que la decisión de enjuiciar al autor de la comunicación ante el Tribunal Penal Especial en sí no constituyó una violación de la presunción de inocencia establecida en el párrafo 2 del artículo 14. UN وترى اللجنة أيضاً أن القرار بمحاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة الجنائية الخاصة لا يشكل، في حد ذاته، انتهاكاً لافتراض البراءة الوارد في الفقرة 2 من المادة 14.
    El Relator Especial subraya la necesidad de una reforma en la que se revisen la legislación y los procedimientos para asegurar su conformidad con las normas de derechos humanos y el respeto de los principios básicos de la presunción de inocencia, las garantías procesales y la independencia del poder judicial. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة إدخال إصلاحات قانونية من خلال مراجعة التشريعات والإجراءات لتأمين التقيد بمعايير حقوق الإنسان واحترام المبادئ الأساسية لافتراض البراءة ومراعاة الأصول القانونية واستقلال القضاء.
    El hecho de que las autoridades israelíes no ofrecieran esta protección también podría interpretarse, entre otras cosas, como violación de la presunción de inocencia contemplada en el artículo 14, párrafo 2, del Pacto Internacional, comparable con la exhibición pública de los sospechosos de haber cometido algún delito. UN كما يمكن اعتبار فشل السلطات الإسرائيلية في توفير هذه الحماية، ضمن جملة أمور، انتهاكاً لافتراض البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد الدولي ويمكن مقارنته بالعرض العام للمشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية.
    En opinión del Comité, esto puede constituir una violación de la presunción de inocencia y del derecho a un juicio justo dentro de un plazo razonable o a la puesta en libertad (arts. 9 y 14). UN وترى اللجنة أن ذلك قد يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ولحق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة في مهلة زمنية معقولة أو أن يفرج عنه (المادتان 9 و14).
    Asimismo, alega que uno de los elementos fundamentales de la presunción de inocencia (párrafo 2 del artículo 14), cual es que la carga de la prueba que corresponde a la acusación y no al acusado, ha sido conculcado, ya que la conducta exigida por la administración al autor equivale a la prueba de su inocencia. UN 3-2 ويؤكد المحامي أيضا أن أحد العناصر الأساسية لافتراض البراءة (الفقرة 2 من المادة 14)، وهو جعل البيّنة على من ادعى لا على المدعى عليه قد انتهك لأن ما طلبت السلطات من صاحب البلاغ أن يقوم به بمثابة دليل على براءته(1).
    Asimismo, alega que uno de los elementos fundamentales de la presunción de inocencia (párrafo 2 del artículo 14), cual es que la carga de la prueba que corresponde a la acusación y no al acusado, ha sido conculcado, ya que la conducta exigida por la administración al autor equivale a la prueba de su inocencia. UN 3-2 ويؤكد المحامي أيضا أن أحد العناصر الأساسية لافتراض البراءة (الفقرة 2 من المادة 14)، وهو جعل البيّنة على من ادعى لا على المدعى عليه قد انتهك لأن ما طلبت السلطات من صاحب البلاغ أن يقوم به بمثابة دليل على براءته(1).
    Toda suspensión o reubicación deberá ser por un período razonable y llevarse a cabo teniendo debidamente en cuenta el principio de la presunción de inocencia. Toda suspensión o reubicación realizada sobre esa base se llevará a cabo sin perjuicio permanente de la responsabilidad imputada al funcionario público acusado. UN وينبغي أن يكون أي وقف مؤقت أو نقل لفترة زمنية معقولة،() وأن يُمارس بايلاء الاعتبار الواجب لافتراض البراءة.() كما ينبغي أن يكون وقف الموظف العمومي مؤقتا عن عمله أو نقله إلى مكان عمل آخر بناء على هذا الأساس دون مساس دائم بالمسؤوليات المسندة إلى الموظف العمومي المتهم.()
    El autor permaneció en detención por otra causa pendiente, con lo cual no se respetaron los derechos de la defensa ni el principio de presunción de inocencia, en violación de los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN فقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً بسبب قضية أخرى معلقة، مما يشكل انتهاكاً لافتراض البراءة ولحقوق الدفاع، وفي ذلك انتهاك لأحكام المواد 9 و 10 و 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus