Su delegación habría votado a favor de la propuesta del Presidente si no se le hubiera introducido ninguna modificación. | UN | وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه. |
Si no hay consenso en esta sala aplazaremos la propuesta del Presidente. | UN | وإذا لم يكن في هذه القاعة توافق في الآراء، سوف نمتثل لاقتراح الرئيس. |
Es por ello que mi delegación puede aceptar y apoyar la propuesta del Presidente, en el sentido de convocar el período de sesiones en las fechas propuestas en el párrafo 9 de su informe. | UN | وهذا هو السبب في إمكانية مسايرة وفدي لاقتراح الرئيس بعقد الدورة في المواعيد المقترحة في الفقرة 9 من تقريره، وتأييد هذا الاقتراح. |
La delegación china hace plenamente suya la propuesta del Presidente Hunte de centrar nuestros debates en dos esferas generales: realzar la autoridad y el papel de la Asamblea General y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن تأييده الكامل لاقتراح الرئيس هونتي التركيز في مناقشاتنا على مجالين عريضين هما تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها. |
42. El Sr. O ' Flaherty dice que la aceptación de la propuesta del Presidente por el Comité como base para su examen no implica que el Comité acepte dicha propuesta en su totalidad. | UN | 42- السيد أوفلاهرتي قال إن قبول اللجنة لاقتراح الرئيس كأساس لمناقشته لا يعني قبولها للاقتراح برمته. |
Deseamos agradecer a las Naciones Unidas el apoyo que han prestado a la propuesta del Presidente Nazarbaev de crear un órgano conjunto para el Asia central repartido entre dos comisiones regionales de las Naciones Unidas, a saber, la Comisión Económica para Europa (CEPE) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لتأييد اﻷمم المتحدة لاقتراح الرئيس نزاربايف بشأن إنشاء هيئة مشتركة ﻵسيا الوسطى تحت إشراف لجنتين إقليميتين وهما لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
29. El Sr. YAHAYA (Malasia) dice que ha votado a favor de la propuesta del Presidente por iguales razones que la delegación de Austria. | UN | ٢٩ - السيد يحي )ماليزيا(: صوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لنفس اﻷسباب التي ذكرتها النمسا. |
Sudáfrica apoya la propuesta del Presidente en la nota del artículo 2, según la cual se podría suprimir la referencia a una " misión de servicio público " ; el significado de esa expresión resulta poco claro y Sudáfrica considera que para determinar si el contrato es una transacción comercial se debe usar el criterio de los fines. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح الرئيس الوارد في حاشية المادة 2، والذي ينص على أنه يمكن حذف الإشارة إلى " بعثة الخدمة الحكومية " : وأن معنى تلك العبارة غير واضح، وأنه يعتقد أن اختبار الغرض ينبغي أن يستخدم لتحديد ما إذا كان العقد هو معاملة تجارية أو غير تجارية. |
56. La Sra. Perales Viscasillas (España) apoya la propuesta del Presidente. | UN | 56- السيدة بيراليس بيسكازيياس (اسبانيا): عبـّرت عن تأييد وفد بلدها لاقتراح الرئيس. |
Sin embargo, las Mesas y secretarías interesadas habían dado una respuesta positiva a la propuesta del Presidente de que se diera aviso a los planificadores de las reuniones, con un día de anticipación como mínimo, cuando se tuviera previsto concluir las reuniones antes de la hora fijada, de manera que fuera posible reasignar los servicios de interpretación a otras reuniones. | UN | بيد أن المكاتب والأمانات المعنية استجابت لاقتراح الرئيس الداعي إلى إخطار المسؤولين عن التخطيط للاجتماعات لدى توقع إنهاء الاجتماعات مبكرا يوما واحدا على الأقل قبل القيام بذلك، وبالتالي إتاحة إمكانية إعادة تخصيص خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات أخرى. |
30. El Sr. NABER (Jordania) dice que ha votado a favor de la propuesta del Presidente porque representa una transacción, pero debería haberse encontrado un mejor equilibrio entre los artículos 5 y 7. | UN | ٣٠ - السيد النبر )اﻷردن(: صوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس ﻷنه يمثل حلا وسطا ولكن كان يتعين التوصل الى توازن أفضل بين المادتين ٥ و ٧. |
31. El Sr. MANONGI (República Unida de Tanzanía) dice que ha votado en contra de la propuesta del Presidente porque a su juicio el Grupo de Trabajo, la Sexta Comisión y la Asamblea General habrían debido continuar las negociaciones para alcanzar un texto más equilibrado. | UN | ٣١ - السيد مانونجي )جمهورية تنزانيا المتحدة(: صوﱠت معارضا لاقتراح الرئيس لاعتقاده أنه كان باستطاعة الفريق العامل واللجنة السادسة والجمعية العامة مواصلة المفاوضات بغية التوصل الى نص أكثر توازنا. |
En nombre de mis colegas de la Unión Europea, quisiera decir que estaríamos dispuestos a considerar de manera favorable la propuesta del Presidente de un segundo tema del programa, ad referéndum y como parte de un conjunto general, como aclaramos ayer y esta mañana. | UN | وبالنيابة عن زملائي في الاتحاد الأوروبي، أود أن أقول إننا سنكون على استعداد لأن نستجيب لاقتراح الرئيس إدراج بند ثان في جدول الأعمال - بشرط الاستشارة وبوصفه جزءا من مجموعة، كما أوضحنا أمس وفي وقت مبكر صباح هذا اليوم. |
El Consejo elige por aclamación a los Estados siguientes, de conformidad con la propuesta del Presidente que figura en E/2008/L.7/Rev.1, para que desempeñen su mandato por un período de dos años a partir del 1º de enero de 2009 o hasta que expire su condición de miembro del Consejo Económico y Social, si esto sucede antes: Argelia, El Salvador, Guinea-Bissau, Luxemburgo, Marruecos, Polonia y República de Corea. | UN | انتخب المجلس الدول التالية بالتزكية، وفقاً لاقتراح الرئيس الوارد في الوثيقة E/2008/L.7/Rev.1، لمدة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، أو حتى انتهاء عضويتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أيهما أسبق وهي: بولندا والجزائر وجمهورية كوريا والسلفادور وغينيا - بيساو ولكسمبرغ والمغرب. |
19. La Sra. Chanet dice que en la versión francesa de la propuesta del Presidente hay una contradicción implícita entre las oraciones primera y tercera frase. Esto podría corregirse si la expresión en la versión francesa " est réputée " fuera sustituida por " peut " , o si se suprimiera la primera oración. | UN | 19- السيدة شانيه قالت إن النص الفرنسي لاقتراح الرئيس ينطوي على تناقض ضمني بين الجملتين الأولى والثالثة، وإن ذلك يمكن تصويبه إذا استُعيض عن كلمة " يُعتبر " بكلمة " يمكنه " ، أو إذا حُذفت الجملة الأولى. |
15. El Sr. CAFLISCH (Suiza) explica que su delegación ha votado a favor de la propuesta del Presidente, en parte porque temía que los trabajos concluyeran sin una decisión clara y en parte porque tenía algunas inquietudes acerca del proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | ١٥ - السيد كافليش )سويسرا(: أوضح أن وفده صوت مؤيدا لاقتراح الرئيس ﻷنه كان يخشى أن تنتهي اﻷعمال بدون قرار واضح، من ناحية، ومن ناحية أخرى، بسبب ما يساوره من قلق إزاء عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
En cuanto al tema del programa sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, mi delegación respalda la propuesta del Presidente de que la Comisión continúe sus deliberaciones sobre el documento de trabajo consolidado del Presidente, tal como figura en el informe de 2003 de la Comisión (A/58/42). | UN | وأما فيما يتعلق ببند جدول الأعمال المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فيعرب وفدي عن تأييده لاقتراح الرئيس أن تواصل الهيئة مداولاتها بشأن ورقة العمل الموحدة التي وضعها الرئيس، الواردة في تقرير الهيئة لعام 2003 (A/58/42). |