"لاكتساب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para adquirir
        
    • de adquirir
        
    • para obtener
        
    • para la adquisición
        
    • adquirir la
        
    • adquisición de
        
    • de obtener
        
    • para lograr
        
    • que adquieran
        
    • de adquisición
        
    • para ganar
        
    • a adquirir
        
    • obtener una
        
    • para conseguir
        
    En particular, este caso comprende la capacitación, el subsidio de los costos laborales y los puestos para adquirir experiencia laboral. UN ويتضمن ذلك، على وجه الخصوص، التدريب، ودفع إعانات تكلفة الأجور وتهيئة أماكن لاكتساب الخبرة في مجال العمل.
    Sin embargo, apenas hemos tenido tiempo para adquirir los medios que nos permitan poner en práctica nuestras propias resoluciones, ya que los acontecimientos se han precipitado en el espacio francófono. UN لكن اﻷحداث راحت تتسارع في العالم الناطق بالفرنسية ولما يتح لنا الوقت الكافي لاكتساب الوسائل اللازمة لتنفيذ قراراتنا.
    La Organización debe proporcionar oportunidades y facilitar medios de adquirir conocimientos, competencias y experiencia. UN والمنظمة مسؤولة عن إتاحة الفرص وتوفير الوسائل لاكتساب مهارات وكفاءات وخبرة جديدة.
    Los satélites de teleobservación civiles actualmente pueden emplearse para obtener información acerca de los objetivos militares del adversario. UN ويمكن أن تستخدم السواتل المدنية للاستشعار عن بعد حاليا لاكتساب معلومات عن أهداف عسكرية ﻷحد الخصوم.
    En la práctica, a las solicitudes para la adquisición o confirmación de la ciudadanía de la República Federativa de Yugoslavia no se les da curso. UN وعمليا، لا ينظر في الطلبات التي تقدم لاكتساب أو تأكيد جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك عمليات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    Los retrasos también le han proporcionado al Servicio tiempo suficiente para adquirir cierta experiencia con la que estará preparado para hacer frente a nuevas tareas. UN وأعطاها الوقت الكافي لاكتساب بعض الخبرة والاستعداد للمسؤوليات الجديدة.
    Titulados universitarios; capacitación en el servicio para adquirir conocimientos técnicos UN المؤهلات خريجون جامعيون؛ والتدريب أثناء العمل لاكتساب مهارات تقنية
    Con arreglo al programa, 700 personas reciben formación a título gratuito para adquirir una profesión, recibir formación complementaria, obtener una calificación y realizar un readiestramiento profesional. UN وبموجب البرنامج يتلقى ٠٠٧ شخص تدريباً مجانياً لاكتساب مهنة، وتدريباً إضافياً وتأهيلاً مهنياً وإعادة تدريب.
    El programa se basa en un enfoque de participación directo para adquirir conocimientos de gestión. UN ويعتمد البرنامج أساساً على التدريب العملي لاكتساب القدرات الادارية.
    Es frecuente la creencia de que el mejor momento para adquirir esas técnicas es el período de educación general que precede a la formación profesional. UN وكثيرون هم الذين يعتقدون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام التي تسبق التعليم المهني.
    En primer lugar, el Consejo de Seguridad ha dejado bien patente que el uso de la fuerza es inadmisible para adquirir territorios. UN أولا، أوضح مجلس الأمن بصورة جلية جدا أنه لا يجوز استخدام القوة لاكتساب اﻷرض وأنه من غير المقبول اكتساب اﻷرض بالقوة.
    En la mayoría de los casos, las limitaciones más importantes son la falta de servicios adecuados de capacitación y de oportunidades de adquirir experiencia. UN وأهم القيود هي نقص مرافق التدريب الملائمة ونقص الفرص المتاحة لاكتساب الخبرة.
    Se ha asentado así la capacidad potencial de los centros de adquirir los conocimientos especializados necesarios dentro de un marco regional. UN ومن ثم توفرت اﻹمكانات اللازمة للمراكز لاكتساب المهارات الضرورية داخل إطار اقليمي.
    Muchos creen que la mejor forma de adquirir estas aptitudes es a través de un período de formación general previo a la formación profesional. UN ويعتقد الكثيرون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام قبل التعليم المهني.
    Las personas interesadas deben presentar sus solicitudes para obtener la ciudadanía o renunciar a ésta al Ministerio de Justicia de Georgia. UN ويقوم الشخص المعني بالتقدم بطلب لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها إلى وزارة العدل الجورجية.
    En el caso particular de los países en desarrollo, la capacitación es esencial para obtener los conocimientos necesarios a fin de preparar las comunicaciones para la Comisión. UN وبالنسبة للبلدان الناميـــة بشكل خاص يعد التدريب أساسيا لاكتساب المهارات اللازمة ﻹعداد الطلبات التي تقدم إلى اللجنة.
    Deberían adoptarse medidas para introducir lo antes posible un programa completo de educación general secundaria para todos, a fin de establecer una base sólida para la adquisición de conocimientos especializados. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل إعداد برنامج واف للتعليم الثانوي العام من أجل الجميع في أقرب وقت ممكن، بهدف إرساء أساس متين لاكتساب المهارات.
    Es evidente que las categorías que puedan adquirir la nacionalidad de los diversos Estados sucesores se superpondrán. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حالات تداخل بين فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدول الخلف المختلفة.
    El uso de métodos demagógicos para intensificar y manipular temores y prejuicios irracionales entre los electores parece ser un importante medio de obtener votos. UN ويبدو ان استخدام الاساليب الغوغائية بغية تكثيف وتحريك مشاعر الخوف والتحيز بين جمهور الناخبين، يعتبر من الوسائل الهامة لاكتساب اﻷصوات.
    Con frecuencia también se organizan actividades a nivel subregional para lograr una mayor concentración. UN وفي كثير من الحالات، تنظم اﻷنشطة أيضا على أساس دون إقليمي لاكتساب رؤية أوضح.
    El PNUMA alentará también a los gobiernos a que presten apoyo a pasantes y oficiales subalternos del cuadro orgánico a fin de que adquieran experiencia con el PNUMA. UN وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك الحكومات على دعم المتدربين الداخليين من الشباب والموظفين المهنيين المبتدئين لاكتساب الخبرات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el mismo artículo, la Comisión enumera sin carácter exhaustivo varios medios de adquisición de la nacionalidad, incluido el de la sucesión de Estados. UN وأضافت أن اللجة قد سردت في نفس المادة. بصورة غير حصرية، الأساليب المختلفة لاكتساب الجنسية، بما في ذلك خلافة الدول.
    Nota: El pago íntegro para el año en curso no es condición para conseguir puntos. UN ملاحظة: ليس سداد كامل اشتراك السنة الجارية شرطا لاكتساب النقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus