"لالتزاماتها الدولية في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus obligaciones internacionales en materia
        
    • sus obligaciones internacionales de
        
    • las obligaciones internacionales de
        
    • sus compromisos internacionales en materia
        
    • las obligaciones internacionales en materia
        
    Alentó al Gabón a seguir desarrollando su marco jurídico conforme a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El cumplimiento por muchos gobiernos de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos sigue dejando mucho que desear. UN ويبقى امتثال حكومات عديدة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ضعيف المستوى.
    Hizo hincapié en la necesidad de que los Estados velaran por que sus funcionarios cumplieran con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وشدد على ضرورة أن تضمن الدول امتثال سلوك وكلائها لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Se ha reforzado el marco jurídico y la capacidad administrativa de los Estados para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales de protección. UN 2-1-1 تعزيز الأطر القانونية والقدرات الإدارية للدول قصد ضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال الحماية.
    El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    Recuerda a China su deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener arbitrariamente, de poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. UN ويذكِّر الفريق العامل الصين بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز شخص تعسُّفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسُّفاً، وبدفع تعويضات لهم.
    El diálogo constructivo constituye una oportunidad para que los Estados partes reciban el asesoramiento de expertos sobre el cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos, que les ayuda en la aplicación de los tratados en el plano nacional. UN ويتيح الحوار البناء فرصة للدول الأطراف من أجل تلقي مشورة الخبراء بشأن الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، التي تساعدها على تنفيذ المعاهدات على الصعيد الوطني.
    Por lo tanto, las autoridades israelíes estaban obligadas a tratar a estas personas según las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos que incumben a Israel. UN ولذلك، كان على السلطات الإسرائيلية التزام بمعاملة هؤلاء الأشخاص وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    También alentó a Hungría a velar por la plena conformidad de la nueva Ley de medios de comunicación con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما حثتها على ضمان المطابقة التامة لقانون وسائط الإعلام الجديد لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Ello también afianza la idea de que el proceso de preparación de informes permite a cada Estado analizar la aplicación de todas sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos desde una perspectiva holística de los derechos humanos. UN وهذا الأمر يعزز أيضاً فكرة أن عملية إعداد التقارير تسمح لكل دولة باستعراض تنفيذ المجال الكامل لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان كجزء من منظور كلي لحقوق الإنسان.
    Su delegación exhorta al Gobierno eritreo a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las pertinentes disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويحث وفدها الحكومة الإريترية على الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ولأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Solo así puede el Estado que ha solicitado asistencia internacional adquirir la capacidad para asegurarse del pleno cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن لفرادى الدول التي تبحث عن المساعدة الدولية أن تحصل على القدرات اللازمة كي تضمن بنفسها امتثالها التام لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    58. En los dos últimos años, el Gobierno de Turquía ha tomado medidas legales y administrativas para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos e impedir o limitar los diversos tipos de violaciones de los derechos humanos que se producen. UN 58- وفي السنتين الماضيتين اتخذت حكومة تركيا تدابير قانونية وإدارية بهدف الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ولمنع أو تقليل امكانيات وقوع انتهاكات مختلفة لحقوق الإنسان.
    A fin de prestar asistencia al Comité en su labor y de evitar la aplicación indebida de la resolución, el ACNUDH ha propuesto " directivas adicionales " para ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ولمساعدة اللجنة في تأدية أعمالها وتجنب سوء تطبيق القرار، أعدت المفوضية مقترحات بعنوان " توجيهات إضافية " لمساعدة الدول على الامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, en octubre de 2002 el Canadá indicó al Irán que esperaba que cumpliera sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, incluso con respecto al autor. UN ورغم هذا، فقد بينت كندا لإيران في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أنها تتوقع منها أن تمتثل لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتعلقة بصاحب البلاغ.
    70. El Comité recomienda que el Estado Parte siga velando por que se tengan plenamente en cuenta sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos así como las presentes recomendaciones al suscribir arreglos de cooperación técnica y otros arreglos. UN 70- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل المراعاة التامة لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والتوصيات الحالية عند دخولها في ترتيبات التعاون التقني وغيره من الترتيبات.
    El Estado Parte presenta dos cartas, una del Tribunal Supremo y otra de la Fiscalía General, e informa de que ambas instituciones examinaron el dictamen del Comité y dieron su opinión a la Comisión Gubernamental sobre el cumplimiento por el Estado Parte de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وقدمت الدولة الطرف رسالتين، إحداهما من المحكمة العليا والأخرى من مكتب المدعي العام، وأبلغت اللجنة بأن كلتا المؤسستين درست آراء اللجنة وأبدت رأيها للجنة الحكومية بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    La República de Macedonia se compromete a cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos y seguirá presentando informes de forma periódica ante los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados y distribuyendo sus conclusiones y recomendaciones para debate general. UN وتلتزم جمهورية مقدونيا بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وسوف تواصل بانتظام تقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات، فضلا عن توزيع استنتاجاتها وتوصياتها للمناقشة العامة.
    796. United Nations Watch expresó su aprobación por las recomendaciones que pedían a Uganda que acabara con las leyes, políticas y prácticas que no eran compatibles con sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN 796- ورحبت منظمة رصد الأمم المتحدة بالتوصيات التي تدعو أوغندا إلى وضع حد للقوانين والسياسات والممارسات المنافية لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Recuerda a China su deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener arbitrariamente, de poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. UN ويذكر الفريق العامل الصين بواجباتها القاضية بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز التعسفي، والإفراج عن المحتجزين تعسفاً، وتعويضهم.
    84.24 Continuar impulsando la rápida aprobación de una ley para combatir todas las formas de discriminación, de conformidad con sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos (Estado Plurinacional de Bolivia); UN 84-24- وأن تواصل أيضاً تعزيز اعتماد قانون لمناهضة جميع أشكال التمييز على وجه السرعة، وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛
    Elogió el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos económicos, sociales y políticos. UN وأشادت بتنفيذ أذربيجان لالتزاماتها الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus